Mateus 1

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atonio on Iesu Keriso wawan agirin wabis, Iesu on David an dam warar emon, David on Abraham an dam warar emon.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 — ausente —
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 — ausente —
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 — ausente —
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 — ausente —
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 — ausente —
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 — ausente —
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 — ausente —
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 — ausente —
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 — ausente —
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 — ausente —
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 — ausente —
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 — ausente —
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 — ausente —
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 — ausente —
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 On mes osi sirarat an farat an farat ato Abraham emon inai David an farat on engon auyotoat sasagis baibatin nanaba a David irarat an farat inai sabu Babylon simama an farat on eb auyotoat sasagis baibatin nanaba a Keriso irarat an farat an farat on eb auyotoat sasagis baibatin nanaba.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Atonio on Iesu Keriso mamaba irarat on an dudur. On ayon Mary on Joseph aurin siyaumatan rus sittabin mes, baise osi men sitabin an ra on Mary toun isagobai on Ayu Kakafotin emon on inafot.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Joseph on ra fufur bobo obis wat ifofour baise on men igogoi wasai nan Mary itimamaiai; on mes on an bainonot iyamai bubuniai nan asi aumatan on itastob mes.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 On atonio bobo aurin on ibinonotai ato Bada an anea on fom Joseph iyenbubur nan bomomoutai aurin irobotet ato iyau, “Joseph, David an dam warar emon, om Mary baiawanin aurin on men unaber mes. Yabin on Ayu Kakafotin emon on inafot.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 On arimon natun orot inituai ato om wabin unyorai Iesu-yabin On arimon an sabu asi bokomas emon on iniyawasis.”
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Atonio osi bobo engon tutufin simamatar onai itidura bag mamaba Bada an Aubairuruotin awanai i’yau on, aubairuruotin on dura ato nanaba iyau,
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 “Jeverei matafin on arimon ininafot ato fifi orot inituai, On arimon sinyorai Immanuel” (on an yabin min, “God on ot mat tamama.”)
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 On an rai Joseph enbubur emon imisir ato Bada an anea mamaba i’yawur on nanaba ifour, Mary ibo iawan.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Baise Joseph on men fom tani Mary rus usis sikaita weie fifi orot ituai on. Ato Joseph fifi wabin iyor Iesu.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.