Marcos 4
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH
1 Iesu on Galilee kamit rewanai nan baibebe ibosuruf men. Sabu kuayo gagamin nan siruruayo on irat kwakwan on aurin On wayai ikaruge imair. Wa on sibo sigat kamitai nan iyoyot ato sabu engon tutufin on kamit rewanai nan sitawar.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 On dura kawenai wat nan bobo sigaraba auris on sabu ibebeyis, On iyawures iyau:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Omi dura wontatam! Ra tani orot bofefesotin igat inai masauai nan sawareg itbofefes mes.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 On sawareg fesi masauai nan irebenen, sawareg fani on etai sifeuen ato kiwiu sinat siyam sisawaris.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Sawareg fani on motob amonai a’gim auman on tefanai sifeuen ato motob nan on kafakakai wat. Fesi on sasasan wat sikubouis sigai yabin on motob on men babadoan bag on mes.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Namon wera igai ifoforab on fesi bobous siyaraten yabin min fesi aweroros on men sisur tiwag, on mes fesi min men weromin engon simamau.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Fesi fani on gabarur amosi sifeuen ato gabarur sigai fesi sitoutanis ato sawareg yabis min men siya on.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Baise fesi fani on motob obinai sifeuen ato fesi sikubobouis sigai yabis siya: Sawareg fani yabis on orot kaitamom auyotoat nanaba siya, fani on orot ton nanaba siya ato fani on orot nim nanaba siya.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Iesu an dura kanfounai iyau, “Omi sabu er tainam aumas on Yau atonio dura abikakafun on wontatam tiwag!”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Iesu ekesin mom weie, sabu fani iyabon On an dura sitatamai on, an baigibubunuotis auyotoat sasagis ruam mat sinat aurin sigat ato sitetemai, dura kawen an yabin on itau bubunag sittatam mes.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Iesu iyafotes iyau, “Omi on God an Baiaiwab an sagob buburin on item nono, baise sabu fani iyabon koun yangan on dura kawenai wat setatam,
11 Jesus disse a eles:
12 onai,
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Namon Iesu itetemis iyau, “Omi atonio dura kawen an yabin min wosagob i? Omi meyan emon weie dura kawen an yabin tani wonsagob.
13 Então Jesus perguntou:
14 Orot bofefesotin on God an dura ebofefes.
14 E continuou:
15 Sabu fani on ato fesi etai sifefeu ba; osi on dura setatam ato Afaguban enat eboai enan.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Sabu fani on ato fesi motob amonai a’gim auman on tefanai sifefeu ba; osi on dura setatam mom, on yasisirai wat seboai.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Baise baibebe on men seboai nunuasi erur tiwag on, on mes men weromin sebokikin. On mes bobo komasis a baikokosar ato wasagobin fasinai erur eboes on osi ra kaita sebikirir.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Sabu fani on ato fesi gabarur amosi sifefeu ba. Osi on dura setatam,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 baise atonio tafanam an yawasai on asi nuabo on sawar an baiaiwab aurin on nan seyeyeinin a asi gogoi ta ta on nunuas ebibonues ato dura min ebotan ato yabis men seyaya.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Baise sabu fani on ato fesi motob obinai sifefeu ba, osi on dura setatam seboai ato uwas seyaya on, fani orot kaitamom auyotoat nanaba, fani on orot ton nanaba a fani on orot nim nanaba.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Iesu dura ibotein iyau, “Omi men iyafan tani tafa ibo irui ramo babanai iwan o babar babanai iyein? Aibo mes on men tafa an tatawarai itrou?
21 Jesus continuou:
22 Sawar aifan ebibuni yen on arimon ingat au rereb a sawar aifan esasabutan on arimon singaturai.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Omi sabu er tainam aumas on Yau atonio dura abikakafun on wontatam tiwag!”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Mat On iyawures iyau, “Omi wonnos tiwag ato dura wotatam on! Omi baifafaro kaitamomai nan tuturam wobigurubabanis on nanaba God arimon baifafaro kaitamomai nan inigurubabanim- baise On arimon wawaninai bag inigurubabanim.
24 Disse também:
25 Orot iyafan aurin sawar sen on arimon sigaraba bag sinitai ato orot iyafan aurin sawar ambin on arimon sinabaruai basit on aurin kafakakai wat yen min on.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Iesu an dura nana ikakafun iyau, “God an Baiaiwab on ato nanaba. Orot fesi iboen an masauai irebenen.
26 Jesus disse:
27 On fom on iyenbubur, ato rai on imimisir ibidadanam an bobo ibobo ato fesi on sikubobouis sigeg gagamis bag simatar. Baise on men isasagob mamaba simamatar.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Motob toun wat iyamai fesi sigai uwas siya: ainau on nenen iyein namon uwan iyein, weie sawareg yabis simatar.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Sawareg simari weie orot ibosuruf an nikokai itaren, yabin min mari an wera on inat on mes.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Iesu itetemis iyau, “God an Baiaiwab aurin on mamaba tanau? Abi dura kawen onai ot tanau bubunag?
30 Jesus continuou:
31 Ato nanaba. Orot aigab foun eboai, on foun on ikafakakai bag nin tafanamai ato on motobai etatanum.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 On gibunai, men weromin ato aigab egeg weroromin bag emamatar, men fesi fani ba. On fafamen on gagamis bag eyaya ato kiwiu senat aigab fafamesi nan asi batar seyoyon!”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Iesu an wasagobin on sabu auris ibino, On dura kawenai atonio osi bobo nanaba on sigaraba maiau ikakafunen; On iyawures titiwag mamaba an dura on sitsagob tiwag aurin on.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 On ra fufur dura kawenai wat on sabu auris ibidudur, baise On ekesin mom weie On an baigibubunuotis wat auris on dura iyau bubunag.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 On wera kaitamomai ibirabirabi ato Iesu an baigibubunuotis auris iyau, “Ot tanrabon kamit rebanai nan tangat.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 On mes osi sabu kuayo gagamin sikirires ato baigibubunuotis on wayai sikaruge, Iesu on ainau wayai ikaruge imama nono ato On sibo mat sirabon. Wa fani min mat nan.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Ra kaita yabat kuyabobot gagamin isisin ato yawarad ibosuruf wa ibiwan, ato kafakakai mom wa amonai sareu wat itbonu.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Iesu on wa sifunai nan unin uwanai iyein iyenbubur. Baigibubunuotis on Iesu sibaban imisir ato siyawur siyau, “Baibebeotim, Om men ebisosoan ot aurit, ot on kafakakai mom tanarab?”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Iesu imisir itawar ato dura wawaninai yabat iyawur iyau, “Asunub!” ato On yawarad ba iyawur, “Esirimomo!” Ato yabat itutu nurob anbabaton iyen.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Namon Iesu an baigibubunuotis auris iyau, “Omi aibo mes wobeber i? Omi nana men wobitutum?”
40 Aí ele perguntou:
41 Baise osi on totor siber kwakwan ato tous wat siyau bonen, “Atonio Orot on Iyafan? Yabat yawarad min engon On fonan setatam!”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.