Hebreus 8

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eta gagamin bag aifan aurin tabikakafun on atonio: Ot ati Priest Ainauin on ato, On safamai nan God an Mamage an asumaiauai nan emama, God rus sebinetewar,
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 ati Priest Ainauin on Efan Kakafaiinai Bag on nan ebobo, dura bag guwi ato Bada Toun iyoyonin nan, men ato orot jever siyoyonin ba.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Priest Ainauis engon on sirubinis, osi bobo ruam sinafour mes, siwar a sirifu sinkuteten God aurin, on mes ot ati Priest Ainauin atonio on mat bobo nanaba inafour sawar aifan on inkutetai.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 On nin tafanamai itama on, men meyan arimon priest itmatar on, yabin priest nin tafanamai on simama nono Baifafaro sibigibubunuai siwar sikuteten God aurin.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Osi Efan Kakafaiinai Bag nan priest an bobo sibobo, ato safamai aifan yen aurin on asir ayun a baiyuyur wat on nin sima sibobo. On yabinai Moses ibosuruf guwi Kakafaiin yonin mes min, God dura wawaninai iyawur iyau, “Eta unkaifarai tiwag ato bobo an eta mamaba Sinai Oyauai nan abotitiwag abitem, on engon unafour.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Baise priest an bobo ato Iesu sibitai on gagamin bag, men ato priest fani asi bobo sibites ba, ato dura bobaibasit boboun on iyobin bag, men ato dura bobaibasit matan ainau ato God Moses ibitai ba. Iesu on basun an orot ato dura bobaibasit boboun aurin, ato On sawar obis auris on iyaumatan yen.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Dura bobaibasit ainauin on men fofonin, on mes God dura bobaibasit boboun iyamai.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Baise God an sabu auris on komasin igaturai ato iyau:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Bada iyau, “Atonio dura bobaibasit on men ato wawas agiris auris abiyamai ba, on an ra Yau osi imasi aboen abonanawaiis Egypt emon sigat. Baise atonio dura bobaibasit aurin on men situtum, on mes Yau on kou osi auris ayein.”
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Bada iyau, “Wera gibui emon on Yau arimon atonio au dura bobaibasit on au sabu Israel yangan auris aniyamai. Yau au baifafaro dura on arimon osi asi notai an yein ato osi nunuasi on angayamen. Yau on osi asi God ato osi on arimon Yau au sabu mes sinmatar.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Sabu men arimon tuturas auris a asi dam sabu auris sinibebeyis sinau, ‘Omi Bada wonsagobai,’ yabin sabu wabis gagamis a sabu wabis gugudis, osi engon tutufin arimon on Yau sinsagobiu.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Yau on osi asi bobo komasis sifofour on ainotbures, ato asi bokomas aurin on men annos men.”
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 God atonio dura bobaibasit aurin iyor iyau, “Boboun,” on mes matan ainau an dura bobaibasit iyamai on atamanin imatar; ato aifan enat ebiatamanin, on kafakakai mom insiwan.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.