Hebreus 8

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eta gagamin bag aifan aurin tabikakafun on atonio: Ot ati Priest Ainauin on ato, On safamai nan God an Mamage an asumaiauai nan emama, God rus sebinetewar,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ati Priest Ainauin on Efan Kakafaiinai Bag on nan ebobo, dura bag guwi ato Bada Toun iyoyonin nan, men ato orot jever siyoyonin ba.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Priest Ainauis engon on sirubinis, osi bobo ruam sinafour mes, siwar a sirifu sinkuteten God aurin, on mes ot ati Priest Ainauin atonio on mat bobo nanaba inafour sawar aifan on inkutetai.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 On nin tafanamai itama on, men meyan arimon priest itmatar on, yabin priest nin tafanamai on simama nono Baifafaro sibigibubunuai siwar sikuteten God aurin.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Osi Efan Kakafaiinai Bag nan priest an bobo sibobo, ato safamai aifan yen aurin on asir ayun a baiyuyur wat on nin sima sibobo. On yabinai Moses ibosuruf guwi Kakafaiin yonin mes min, God dura wawaninai iyawur iyau, “Eta unkaifarai tiwag ato bobo an eta mamaba Sinai Oyauai nan abotitiwag abitem, on engon unafour.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Baise priest an bobo ato Iesu sibitai on gagamin bag, men ato priest fani asi bobo sibites ba, ato dura bobaibasit boboun on iyobin bag, men ato dura bobaibasit matan ainau ato God Moses ibitai ba. Iesu on basun an orot ato dura bobaibasit boboun aurin, ato On sawar obis auris on iyaumatan yen.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Dura bobaibasit ainauin on men fofonin, on mes God dura bobaibasit boboun iyamai.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Baise God an sabu auris on komasin igaturai ato iyau:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Bada iyau, “Atonio dura bobaibasit on men ato wawas agiris auris abiyamai ba, on an ra Yau osi imasi aboen abonanawaiis Egypt emon sigat. Baise atonio dura bobaibasit aurin on men situtum, on mes Yau on kou osi auris ayein.”
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Bada iyau, “Wera gibui emon on Yau arimon atonio au dura bobaibasit on au sabu Israel yangan auris aniyamai. Yau au baifafaro dura on arimon osi asi notai an yein ato osi nunuasi on angayamen. Yau on osi asi God ato osi on arimon Yau au sabu mes sinmatar.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Sabu men arimon tuturas auris a asi dam sabu auris sinibebeyis sinau, ‘Omi Bada wonsagobai,’ yabin sabu wabis gagamis a sabu wabis gugudis, osi engon tutufin arimon on Yau sinsagobiu.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Yau on osi asi bobo komasis sifofour on ainotbures, ato asi bokomas aurin on men annos men.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 God atonio dura bobaibasit aurin iyor iyau, “Boboun,” on mes matan ainau an dura bobaibasit iyamai on atamanin imatar; ato aifan enat ebiatamanin, on kafakakai mom insiwan.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.