Hebreus 4

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 On mes dura aifan God iyaumatanis an sabu auris on ari nana yen arimon tanar God an baiyarir efan amonai tanama. On mes ot tankaifaret tiwag, men iyobin omi tani ato God an baiyarir efan boin aurin iyau yen on an eta inisarar ato arimon men inar on.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Ot mat on God an Wasagobin on aurit sikurereb tatatam nono, ato osi auris sifofour ba; baise osi wasagobin sitatam on men situtum, on mes osi men obin aifan tani ibaisis on.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ot sabu iyabon God tanbitutumai on arimon fofonin On an baiyarir efan amonai tanar. God iyau ba,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 God an dura buk amonai nan ra nimtereban ruam aurin sigayam siyau, “Ra nimtereban ruam nan on God iyarir, yabin On an bobo ato tafanam engon ifofourai on isawarai.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Mat On dura ato tefanai sigagayam on iyau men, “Osi arimon men au baiyarir efanai sinar mat waniyarir mes.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ato ari on fofonin arimon sabu fani God an baiyarir efanai sinar, ato sabu iyabon ato ainau God an wasagobin sitatam ato men sibitutum on men baiyarir an efanai sirui yabin osi on God aurin sifonaseir.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 On yabinai God on ra tani boboun gibui iyein men iyor iyau, “Ari.” Atonio dura on gibui bag God on David aurin ikakafun weie David an buk amonai igayam iyau,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Joshua ato sabu iboes sigat baiyarir efan itbibites mamaba God iyaumatanis on, ato God on men ra bairuin ba aurin itikakafun men on.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Baise Sabat ra baiyarir ati God an sabu ibites on ari nana yen, ato God ra nimtereban ruam amonai ibiyarir ba.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Iyai iyafan God an baiyarir efan ibitai nan erur emama on, on toun mat an bobo emon on ebiyarir, ato God Toun an bobo emon ibiyarir ba.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 On mes ot tanafourtobon ato baiyarir an efanai tanar onai ot men iyafan tani on God fonan inseir inafeu mes, ato wawat agirit efan koiteterinai sifofour ba on iniyuyures.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 God an dura on yayawasin, ato on faiwarinai ebobo. On an dura on seri ba wan reban reban engon mamatas wat usit amonai engon yasutin erur menan nunuat a ayubit mat ebikaita on nan, a menan ati rarik sinat sebitutufe on engon iboan mabis mabis sen. God an dura on ot orot jever ati bainonot a ati gogoi on ebigurubabanen esasagoben.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 God on sawar engon eruruaien ato men iyafan sawar tani On matanai inibuni on. Ot aifan tafofour o tabinonot on engon rerebai eitet. On mes God aurin on arimon ati bobo aifan tafofour a tabinonot on engon On nanai tantawar ati bobo tafofour on aurin taniyatet.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Ot ati Priest Ainauin gagamin bag on ainau inai au safam menan God emama nan. On min Iesu God Toun Natun. On mes ot on God an wasagobin ainau anai tatatam on nana tanbitutum a on aurin tanbifonabo.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Ati Priest Ainauin on isagob ot on samisamit. Baise, On mat on yawas wawanin igaturai a sirutobonai ato ot tafofour ba, baise On men meyan ibokomas mes.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 On mes ot on nunuat tutufinai tanar God ebinetewar on nan. On egogoi inibaisit on mes On tanifefeyanai inkaberet ato aifan yawas wawanis tagaturen on inibaisit.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.