Gênesis 7
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARC
1 BADA on Noah iyawur iyau, “Om awam a nanatum orot awawas mat engon eboes, ato wonai wa amonai worui, yabin Yau agaturem om ekesim wat nin tafanamai on am yawas totorin wat efofour.
1 Depois, disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque te hei visto justo diante de mim nesta geração.
2 Ato bobaitu ta ta gumidaris awawas mat on nimtereban ruam nanaba eboen, ato bobaitu men gumidaris on eb awawas mat kakaita kakaita eboen,
2 De todo animal limpo tomarás para ti sete e sete: o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois: o macho e sua fêmea.
3 a on eb kiwiu magis magis awawas mat engon nimtereban ruam eboen, yabin osi bobaitu kiwiu min arimon tafanamai yawasis sinama ato sinatoub men.
3 Também das aves dos céus sete e sete: macho e fêmea, para se conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
4 Ato ari inan ra nimtereban ruam gibunai, yau usan gagamin ani yafarai arimon inyayar mom inan ra orot ruam a fom orot ruam insawar. Ato orot jever a bobaitu yawasis mamaba afofouren on engon an fufun sin sawar.”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda substância que fiz.
5 BADA mamaba Noah iforai on engon nanaba ifour.
5 E fez Noé conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Noah an kwanda 600 an rai on sareu gagamin bag tafanamai igat.
6 E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7 On awan rus a nanatun orot awawas mat engon sinai wa amonai sirui, onai sareu gagamin on men iti komasis mes.
7 E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele na arca, por causa das águas do dilúvio.
8 Bobaitu gumidaris a men gumidaris, a mat kiwiu, sawar yayawasis, bai yayobis kakaita kakaita awawas mat,
8 Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de todo o réptil sobre a terra,
9 on sinat Noah mat wa amonai sirui, mamaba BADA dura wawaninai iyau on nanaba.
9 entraram de dois em dois para Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 Ra nimtereban ruam gibunai sareu gagamin bag igat tafanam engon ikiman.
10 E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 On an werai Noah min an kwanda 600, ra auyotoat an yayatan nimtereban ruam, roke bairuinai nan sareu matas ta ta motob babanai sitasesebis, safam asi metewan engon siruserenis ato usan gagamin bag isur.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, naquele mesmo dia, se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
12 Ato usan min tafanamai nana iyayar mom ra orot ruam a fom orot ruam isawar.
12 e houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 On ra kaitamomai usan ibosuruf iyayar an werai Noah awan rus, nanatun orot ton; Shem, Ham a Japheth awawas mat on engon sinai wa amonai sirui.
13 E, no mesmo dia, entrou Noé, e Sem, e Cam, e Jafé, os filhos de Noé, como também a mulher de Noé, e as três mulheres de seus filhos, com ele na arca;
14 Gogabur a rega asi bobaitu ta ta gugudis gagamis, kiwiu ta ta, sawar yayawasis bai yayobis motobai sekakayam ta ta engon mat sinai.
14 eles, e todo animal conforme a sua espécie, e todo gado conforme a sua espécie, e todo réptil que se roja sobre a terra conforme a sua espécie, e toda ave conforme a sua espécie, todo pássaro de toda qualidade.
15 Sawar yawasis ta ta awawas awawas mat on Noah mat sinai wa amonai sirui.
15 E de toda carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca.
16 Ato bobaitu orot jever kakaita kakaita mamaba God Noah iforai i yau on nanaba sinai sirui weie BADA Toun metewan irufot fotai.
16 E os que entraram, macho e fêmea de toda carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor a fechou por fora.
17 Ra orot ruam amonai usan on nana iyayar ato sareu gagamin igat ibururum igai motob engon ikiman ato wa iyarugai.
17 E esteve o dilúvio quarenta dias sobre a terra; e cresceram as águas e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 Sareu on ibururum igai ato iborit, on mes wa on sareu tefanai i yaru.
18 E prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
19 Ato sareu on ibururum igai oyau gagamis tefas mat egnon ikiman.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo de todo o céu foram cobertos.
20 On sareu on ibururum igai oyau gagamis tefas isobonai igai aiyetun bag ato an fofon on mita nimtereban ruam ibo.
20 Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 Ato rega an bobaitu magis magis simama a kiwiu ta ta, bobaitu gugudis yawasis nin tafanamai simama on, sabu mat engon sirabob isawar.
21 E expirou toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado, e de feras, e de todo o réptil que se roja sobre a terra, e de todo homem.
22 Sawar engon ato tafanamai siyaratein yawasis simama on engon sirabob isawar.
22 Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em seus narizes, tudo o que havia no seco, morreu.
23 Ato sawar yayawasis nin tafanamai simama on engon ifufun, sabu a bobaitu ato motobai sibibib a kiwiu aiyetunai osi mat engon tafanam emon ifufun. Noah ekesin mom a iyabon on mat wa amonai sirui on siyawas.
23 Assim, foi desfeita toda substância que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; e foram extintos da terra; e ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 Ra 150 amonai on sareu on nana ibururum i yen.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.