Gênesis 38
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARC
1 Wera fani sisawar gibunai Judah taitain tutuan ikirires ato inai orot wabin Hirah on rus sitama mes, on min Adullam mafam emon.
1 E aconteceu, no mesmo tempo, que Judá desceu de entre seus irmãos e entrou na casa de um varão de Adulão, cujo nome era Hira.
2 On nan Judah on Canaan orot wabin Shua natun jeverei igaturai. On iawan ato rus siyen;
2 E viu Judá ali a filha de um varão cananeu, cujo nome era Sua; e tomou-a e entrou a ela.
3 on jeverei inafot ato natun orot ituai wabin iyor Er.
3 E ela concebeu e teve um filho; e chamou o seu nome Er.
4 Gibui on inafot men ato natun orot ituai wabin iyor Onan.
4 E tornou a conceber, e teve um filho, e chamou o seu nome Onã.
5 On min on fifi orot tani ba ituai wabin iyor Shelah. Ato Judah min Achzib nan imama nan fifi orot irat.
5 E continuou ainda, e teve um filho, e chamou o seu nome Selá; e ele estava em Quezibe quando ela o teve.
6 Judah on natun ainau orot wabin Er on awan irubin. On jeverei min wabin Tamar.
6 Judá, pois, tomou uma mulher para Er, o seu primogênito; e o seu nome era Tamar.
7 Baise Judah natun ainau orot Er on bobo komasis BADA matanai ifofour; on mes BADA on Er iyasubun irabob.
7 Er, porém, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor , pelo que o Senhor o matou.
8 Namon Judah on Er tain orot Onan iyawur iyau, “Om enai tuam rabobin an kena rum wonen. Ot ati baifafaro iyau nanaba on tuam nanatun ambin inarab inan on tain giya orot on jever iniawan ato fifirig sinarat on tuan orot rabobin nanatun mes.”
8 Então, disse Judá a Onã: Entra à mulher do teu irmão, e casa-te com ela, e suscita semente a teu irmão.
9 Baise Onan isagob fifirig sin rarat on men arimon on nanatun on. On fasinai on tuan kena rus si yen on, an sareu motobai idedebur isusur onai on men fifi tani itarat tuan orot aurin on.
9 Onã, porém, soube que essa semente não havia de ser para ele; e aconteceu que, quando entrava à mulher de seu irmão, derramava- a na terra, para não dar semente a seu irmão.
10 Onan bobo aifan ibi yamai on komasin BADA matanai, on mes BADA on Onan mat iyasubun irabob.
10 E o que fazia era mau aos olhos do Senhor , pelo que também o matou.
11 Namon Judah rawan jever Tamar iyawur iyau, “Om un matabir men unan tamam an goai nana kena un mama ato yau natu orot Shelah inarat gagamin in matar.” On nanaba iyau yabin on iber, ari Shelah ba inarab ato tutuan sirarabob ba. On mes Tamar imatabir men inai taman an goai imama.
11 Então, disse Judá a Tamar, sua nora: Fica-te viúva na casa de teu pai, até que Selá, meu filho, seja grande. Porquanto disse: Para que, porventura, não morra também este, como seus irmãos. Assim, foi-se Tamar e ficou-se na casa de seu pai.
12 Kwanda fani sisawar gibunai Judah awan, Shua natun jeverei on irabob. Judah on an roro wera isawar gibunai, on turan Hirah on min Adullam emon on rus sinai efan Timnah nan sabu on an sheep bubunis siyayaragen on itites mes.
12 Passando-se, pois, muitos dias, morreu a filha de Sua, mulher de Judá; e, depois, se consolou Judá e subiu aos tosquiadores das suas ovelhas, em Timna, ele e Hira, seu amigo, o adulamita.
13 Sabu fani Tamar siyawur on rawan orot Judah on enan au efan Timnah nan an sheep bubunis in yaragen mes.
13 E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.
14 Tamar on isagob nono Judah natun giyamomos Shelah on irat orot imatar ato men sitai iawan on. On mes on kena an bai takwakwaren usinai si yen on iboseseren ato beber ibo magin ikukum toun ibuniai. Ato on inai Enaim mafam an eta awanai nan imair imama. On eta kaitamom min on inai Timnah mafamai igat.
14 Então, ela tirou de sobre si as vestes da sua viuvez, e cobriu-se com o véu, e disfarçou-se, e assentou-se à entrada das duas fontes que estão no caminho de Timna; porque via que Selá já era grande, e ela lhe não fora dada por mulher.
15 On an rai Judah ibib inat it on men isagob on yabin on magin ikukum on mes. On inos on eta eta an jever.
15 E, vendo-a Judá, teve-a por uma prostituta; porque ela havia coberto o seu rosto.
16 On aurin Judah irabon inai eta rebanai ato iyau, “Yau agogoi rut tanen.” Judah on men isagob on rawan jever.
16 E dirigiu-se para ela no caminho e disse: Vem, peço-te, deixa-me entrar a ti. Porquanto não sabia que era sua nora; e ela disse: Que darás, para que entres a mim?
17 On iyafotai iyau, “Yau au goat boboun etatar on aurim ani yafar.”
17 E ele disse: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. E ela disse: Dás-me penhor até que o envies?
18 Judah itetemai iyau, “Ato aifan egogoi anitem on aumatan ba bisimui i nen?”
18 Então, ele disse: Que penhor é que te darei? E ela disse: O teu selo, e o teu lenço, e o cajado que está em tua mão. O que ele lhe deu, e entrou a ela; e ela concebeu dele.
19 Tamar inai au go, on magin beber iboseir ato an kena bai takwakwaren on iyoten men.
19 E ela levantou-se, e foi-se, e tirou de sobre si o seu véu, e vestiu as vestes da sua viuvez.
20 On gibunai Judah on turan Hirah iyafarai goat boboun ibo inai jever ititai ato an garamin aumatan sawar ato bisinai si yen on itabo mes. Baise on jever men igaturai on.
20 E Judá enviou o cabrito por mão do seu amigo, o adulamita, para tomar o penhor da mão da mulher; porém não a achou.
21 Hirah on Enaim an orot fani nan on itetemis iyau, “Eta eta an jever nin eta rewanai imama on menan?”
21 E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta que estava no caminho junto às duas fontes? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
22 On mes Hirah imatabir men inai Judah aurin ato iyau, “Yau eta eta an jever men agaturai on. Ato orot on mafam emon on eb siyau, ‘Nin men eta eta an jever tani emama on.’”
22 E voltou a Judá e disse: Não a achei; e também disseram os homens daquele lugar: Aqui não esteve prostituta.
23 Namon Judah iyau, “Na eikirir, sawar aifan bisinai sen on bagun on ini noanai. Ot men tagogoi sabu sini koboit sin sererit. Yau afourtobon ati baiyanai, baise om jever men ugaturai on.”
23 Então, disse Judá: Tome- o ela, para que porventura não venhamos a cair em desprezo; eis que tenho enviado este cabrito, mas tu não a achaste.
24 Roke ton isawar gibunai, sabu fani on Judah siyawur siyau, “Om rawam jever Tamar on eta eta an jever ba fetag fetag orot mat si yen simimisir ato ari on inafot.”
24 E aconteceu que, quase três meses depois, deram aviso a Judá, dizendo: Tamar, tua nora, adulterou e eis que está pejada do adultério. Então, disse Judá: Tirai-a fora para que seja queimada.
25 Osi Tamar sibo si gat ato dura iyafar rawan orot aurin iyau, “Yau on orot iyafan atonio osi sawar ebi noanai on emon on ai nafot. Omi woi nateteyen tait, iyafan an sawar, damud wab auman a tutuk.”
25 E, tirando-a fora, ela mandou dizer a seu sogro: Do varão de quem são estas coisas eu concebi. E ela disse mais: Conhece, peço-te, de quem é este selo, e estes lenços, e este cajado.
26 Judah sawar iten isagob ato iyau, “On on bobo obin iyamai, yabin yau dura aifan au on men aiyamai, natu orot Shelah men aitai iawan, ato Judah men gibui rus siyen.
26 E conheceu-os Judá e disse: Mais justa é ela do que eu, porquanto não a tenho dado a Selá, meu filho. E nunca mais a conheceu.
27 On an wera inat Tamar i tatoub mes on osi sigaturai on arimon fifirig orot sisiru sinarat.
27 E aconteceu, ao tempo de dar à luz, que havia gêmeos em seu ventre.
28 On koun igigiyai usi baban gagamin i boai an werai on fifi tani iman ainau iyotet igat ato bai totoubis an jever on fifi iman ibo uram mururinai iyous ato iyau, “Atonio on ainau irat.”
28 E aconteceu, dando à luz, que um pôs fora a mão, e a parteira tomou-a e atou em sua mão um fio roxo, dizendo: Este saiu primeiro.
29 Baise on iman itein irui men ato tain giya orot on i nau irat, on mes bai totoubis an jever iyau, “Om ato nanaba toum am eta uwawar ugat!” ato on iwabai Perez.
29 Mas aconteceu que, tornando ele a recolher a sua mão, eis que saiu o seu irmão; e ela disse: Como tens tu rompido? Sobre ti é a rotura. E chamaram o seu nome Perez.
30 Gibui on tuan imanai uram mururin auman irat ato i wabai Zerah.
30 E depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio roxo; e chamaram o seu nome Zerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.