Gênesis 10
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NAA
1 Atonio on Noah nanatun fifirig orot wabis: Shem, Ham a Japheth. Atonio fifirig ton on sareu gagamin igat gibunai on nanatus sirat.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Japheth nanatun fifirig orot wabis on Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech a Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gomer nanatun wawan agirin on Ashkenaz, Ripahath a Togarmah.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javan nanatun wawan agirin on Elishah, Spain, Cyprus a Rhodes;
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 atonio osi dam warar on tore a nua ai nan simama. Osi min Japheth nanatun wawan agirin an dam on dam ta ta a tafanam sigaraba sanasi sima ato osi engon on fonas ta ta sibi kakafun.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Ham nanatun fifirig orot wabis on Cush, Egypt, Libya a Canaan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Cush nanatun wawan agirin on Seba, Havilah, Sabtah, Raamah a Sabteca. Raamah nanatun wawan agirin on Sheba a Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cush natun orot irat wabin Nimrod, on orot ainau inat orot faiwarin bag imatar, i yo igagam tafanam ibo.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 BADA an baibais emon on inat masono bo am an orot gagamin imatar, on mes sabu sebi kakafun sau, “Om orot iyafan Nimrod ba on unnat regai bo am an orot gagamin bag un matar.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Ainau on Nimrod mafam gagamis ton on i kakaifaren; Babylon, Erech a Akkad. Osi min Babylonia tafanam amonai.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Nimrod on Babylonia tafanam emon on inai Assyria nan mafam gagamis i goyon, osi mafam gagamis min Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 a Resen, on Nineveh a mafam gagamin Calah basunai.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Ato Egypt nanatun wawan agirin on Lydia, Anam, Lehab, Naphtuh,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Pathrus, Casluh a Crete. Philistia sabu on Crete emon sinat.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Canaan nanatun orot wabis on Sidon a Heth.
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Canaan on eb wawan agirin on Jebus, Amor, Girbash,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hivi, Ark a Sini,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arvad, Zemar a Hamath. On gibunai osi Canaan dam kakaita kakaita on sisonag sinai efan ta ta nan sima.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Canaan an tafanam an farat on Sidon mafam ibosuruf au gorof na inai Gerar mafam farat nan igat, on min Gaza mafam bisinai. Ato osi asi tafanam an farat turin min nan ibosuruf men au wera matan na inai au mafam Sodom a Gomorrah, Adamah, a Zeboiim nan igat on min Lasha efan bisinai.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Atonio on Ham nanatun wawan agirin. Osi dam kakaita kakaita on sinai tafanam ta ta nan sima ato osi dam min asi dura ta ta nan sibi kakafun.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Shem on Japheth tuan ainau orot, on an dam warar on Hebrew yangan.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Shem nanatun orot wabis on Elam, Asshur, Arphaxad, Lud a Aram on osi asi dam iwabis.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram wawan agirin on Uz, Hul, Gether a Meshech yangan.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arphaxad taman on Shelah ato on taman on Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eber on nanatun orot ruam: Fifi orot tani wabin on Peleg, yabin Peleg irat imama an werai on sabu on tafanamai simama on sikuseb mabis mabis sinai. Ato on wab Peleg an yabin min “Sikuseb.” Ato Peleg tain tani wabin on Joktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktan nanatun wawan agirin on Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havilah a Jobab. Atonio osi engon on Joktan nanatun orot wawan agirin wat.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ato osi dam on tafanam Mesha farat nan simama on inai Sephar nan igat na au wera matan oyau oyau tafanamai nan.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Atonio on Shem nanatun wawan agirin. On dam kakaita kakaita on tafanam ta ta nan sima ato osi engon min asi dura ta ta nan sibi kakafun.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Atonio osi dam warar wab kakaita kakaita, asi tafanam asi tafanam ai simama, osi engon on Noah nanatun wawan agirin wat. Sareu gagamin igat gibunai, Noah nanatun wawan agirin on sisonag sinai tafanam ta ta engon ibonu.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.