Gênesis 10

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atonio on Noah nanatun fifirig orot wabis: Shem, Ham a Japheth. Atonio fifirig ton on sareu gagamin igat gibunai on nanatus sirat.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Japheth nanatun fifirig orot wabis on Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech a Tiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomer nanatun wawan agirin on Ashkenaz, Ripahath a Togarmah.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javan nanatun wawan agirin on Elishah, Spain, Cyprus a Rhodes;
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 atonio osi dam warar on tore a nua ai nan simama. Osi min Japheth nanatun wawan agirin an dam on dam ta ta a tafanam sigaraba sanasi sima ato osi engon on fonas ta ta sibi kakafun.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ham nanatun fifirig orot wabis on Cush, Egypt, Libya a Canaan.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Cush nanatun wawan agirin on Seba, Havilah, Sabtah, Raamah a Sabteca. Raamah nanatun wawan agirin on Sheba a Dedan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Cush natun orot irat wabin Nimrod, on orot ainau inat orot faiwarin bag imatar, i yo igagam tafanam ibo.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 BADA an baibais emon on inat masono bo am an orot gagamin imatar, on mes sabu sebi kakafun sau, “Om orot iyafan Nimrod ba on unnat regai bo am an orot gagamin bag un matar.”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Ainau on Nimrod mafam gagamis ton on i kakaifaren; Babylon, Erech a Akkad. Osi min Babylonia tafanam amonai.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Nimrod on Babylonia tafanam emon on inai Assyria nan mafam gagamis i goyon, osi mafam gagamis min Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 a Resen, on Nineveh a mafam gagamin Calah basunai.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Ato Egypt nanatun wawan agirin on Lydia, Anam, Lehab, Naphtuh,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Pathrus, Casluh a Crete. Philistia sabu on Crete emon sinat.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Canaan nanatun orot wabis on Sidon a Heth.
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Canaan on eb wawan agirin on Jebus, Amor, Girbash,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Hivi, Ark a Sini,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Arvad, Zemar a Hamath. On gibunai osi Canaan dam kakaita kakaita on sisonag sinai efan ta ta nan sima.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Canaan an tafanam an farat on Sidon mafam ibosuruf au gorof na inai Gerar mafam farat nan igat, on min Gaza mafam bisinai. Ato osi asi tafanam an farat turin min nan ibosuruf men au wera matan na inai au mafam Sodom a Gomorrah, Adamah, a Zeboiim nan igat on min Lasha efan bisinai.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Atonio on Ham nanatun wawan agirin. Osi dam kakaita kakaita on sinai tafanam ta ta nan sima ato osi dam min asi dura ta ta nan sibi kakafun.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Shem on Japheth tuan ainau orot, on an dam warar on Hebrew yangan.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Shem nanatun orot wabis on Elam, Asshur, Arphaxad, Lud a Aram on osi asi dam iwabis.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aram wawan agirin on Uz, Hul, Gether a Meshech yangan.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arphaxad taman on Shelah ato on taman on Eber.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Eber on nanatun orot ruam: Fifi orot tani wabin on Peleg, yabin Peleg irat imama an werai on sabu on tafanamai simama on sikuseb mabis mabis sinai. Ato on wab Peleg an yabin min “Sikuseb.” Ato Peleg tain tani wabin on Joktan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joktan nanatun wawan agirin on Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ophir, Havilah a Jobab. Atonio osi engon on Joktan nanatun orot wawan agirin wat.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Ato osi dam on tafanam Mesha farat nan simama on inai Sephar nan igat na au wera matan oyau oyau tafanamai nan.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Atonio on Shem nanatun wawan agirin. On dam kakaita kakaita on tafanam ta ta nan sima ato osi engon min asi dura ta ta nan sibi kakafun.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Atonio osi dam warar wab kakaita kakaita, asi tafanam asi tafanam ai simama, osi engon on Noah nanatun wawan agirin wat. Sareu gagamin igat gibunai, Noah nanatun wawan agirin on sisonag sinai tafanam ta ta engon ibonu.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.