Gálatas 6
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs VC
1 Yau taitaiu tutuau, iyafan bokomas an egirafai inar infefeu on omi iyafan ayubit an yawasai emama on nuataiai wat unibaisin. Baise om unkaifarem tiwag, arimon om mat rutobon unboai.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Omi toum ami bit wonabar bonen, on eta nanaba wonafour on arimon Keriso an baifafaro dura on aurin wonifonabo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Iyai iyafan toun enonosin on orot jever gagamin bag ato baise on toun on men gagamin, on min toun ebisigoai.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Omi sabu kakaita kakaita on toum ami yawas on wonrutobonen woneit. Namon on toun aurin intaseseir, men toun an yawas on inboai turan an yawas mat inifofonai mes,
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 yabin omi sabu kakaita kakaita ami bobo komasis aifan God matanai wofofour on toum ami bit wonabar.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Iyai iyafan dura maiauin ebibebeyim on, on an sawar obis wat on an baibebeotin rus sinraram.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Omi men toum wonisigoem mes: Omi ami bainonotai on God men wonisobonai mes. Orot fesi mamaba ebofefes on nanaba inkuwain.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 On iyafan fesi ebofefes toun an komasis iniyasisirai aurin on, on toun an yawas komasin emon on arimon rabob komasin bag on inkuwain; on iyafan fesi ebofefes Ayu iniyasisirai on, Ayu emon on yawas mama wantoanin inkuwain.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ot bobo obis fouren auris on men tanisuweigan mes yabin Ra gibui innat on ot bayu tankuwain, ot men tanisuweigan mes.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 On mes ati bobo an eta tagaturai on, bobo obis wat sabu engon tutufin auris tanafour, gagamin bag on ato osi iyabon baitutumotis asi kuayo dam warar amonai semama on.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Atonio fef on yau tou imaui agagayam, woit dura gagamisi nan agagayam!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Osi sabu iyabon segogoi usis koun wat an obin sebiyamai on sefofourtobon sinteinim wonar siniaskibubuem mes. Atonio bobo sefofour an yabin min osi Keriso an nab an baikokosar emon on segogoi sinabaseir mes.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Sabu iyabon siaskibubues on men Moses an baifafaro aurin sebifonabo on, baise osi siniaskibubuem ato omi usim aurin on sabu osi auris sinikakafun sinifais mes on.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Yau men osi bobo auris on tou anifaiu ab Keriso an nab aurin wat on tou anifaiu, on bobo nanaba ifofour emon on tafanam on yau auriu sikubarai ato yau on tafanam aurin sikubareu.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Orot siaskibubuai o men siaskibubuai on amonai on yabin ambin; bobo gagamin bag on sabu bobous simatar.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Yau ababayoi tuf a kaber osi auris indebur osi sabu iyabon atonio baifafaro sibigibubunuai on a God an sabu Israel yangan mat auris.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Yau au dura kanfoun omi aurim on men iyafan tani yababan tani ba initeu mes yabin yau usiu on afas sen, atonio ebiyoboet yau on Iesu ebinoanai.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Yau taitaiu tutuau, yau ababayoi ati bada Iesu Keriso an kaber on omi ami Ayuai inama. Dura bag.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.