Gálatas 5

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ot on dura bag tarufanit yabin keriso on osi bobo ta ta emon on irufanit. Omi wonkaifarem tiwag, men woniyamai fafatum an bit amonai wonar men woniagir.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Yau au dura on wontatam! Yau Paul on atonio dura awurem, omi toum woniyamem wonbiaskibubuem on Keriso on arimon yabin ambin omi aurim.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Yau dura akurereb men omi orot engon aurim, orot iyafan siniaskibubuai on, on min Jew yangan asi baifafaro engon auris inifonabo.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Om iyafan efofourtobon baifafaroai iniyamem uniyobim on, om Keriso emon on ugat isawar; On an kaber emon ufeu.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Baise ot ati baitutumai nan on ot dura bagai Ayu totorin obin emon on yaterabobai tamomousin on nan obin tanboai mes.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Yabin ot Keriso Iesu’ai nan tamama on siaskibubuet o men siaskibubuet, on men bobo gagamin tani on. Bobo kaitamom on baitutum ekesin, on baitutum emon ebiyamet sabu tabinuabois.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Omi wai wobigeg on obin maiau. Ato iyafan sanamui irui uram ba iyasutuenim, ato omi men dura maiauin wobitutumai on.
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Bobo ato nanaba iyafan aurim ifofour on, men ato God On Toun iyoyorem emon on.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Sabu dura sau sebikakafun ba, “Fio yist kafakakai wat ebiyamai on rafi engon ekakadid egeg.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Yau Bada’ai abitutum on omi men ato osi bobo fani auris wonitutum mes. On iyafan ato iyamem wobitagogoiim on arimon God inimakiai, on orot iyafan bag.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Yau taitaiu tutuau, yau nana ato askibubu aurin dura atkurereb on, aibo mes yau nana Jew yangan baikokosar sitbibiteu i? On nanaba dura bag on ato nab aurin akurereb on men yababan tani itmatar on. Baise ambin!
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Ato osi sabu ami not sebikokomasen on asir anonosin eta au engonai on osi tous yasfus on sitabo!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Yau taitaiu tutuau, omi on siyorem wonat sirufanim. Baise men ami yawas ato sirurufanim on wonboai bokomas an yawasai woniyamai mes; baise toum on nuaboai nan woniagirem bonen.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Baifafaro engon tutufin on sibo sikaita kaitamom imatar: “Om turam uninuaboai ato toum ebinuaboim ba.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Omi nana toum tuturam mat wongagam a wonbiyonen bonen on wonkaifarem tiwag, o omi arimon toum wonikomasim bonen.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 On mes yau awurem au, omi Ayu an yawasai nan wonama on arimon men ami bokomas an gogoi nanaba wonafour on.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Ot ati bokomas an gogoi on arimon Ayu an gogoi on iniragitai ato Ayu an gogoi on arimon ati bokomas an gogoi on iniragitai. Osi rus on arimon sinbiragit bonen mom, onai om men arimon om am gogoi on nanaba unafour on.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Baise om Ayu inbinetewarim on om men baifafaro babanai unama on.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Bobo komasis ato bokomas an gogoi on ato: kuke foro asi yawas ba baiyayar, men bainonot obis ebinonot on, a yawas komasis efofour;
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 baiyuyur ekwakwafires a efafarum; tuturam ebisisiweiis, bobo komasis efofour, ebiboboar, ebiyatatab, ebiafeyan, sabu ebiyames tuturas mat sebiyatatab bonen, sabu ebiyames amosi kuseseb emamatar,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 a baiboboar; sareu wine etotoman kwakwan ebikokok, a bobaitab ebiyamai a bobo fani osi nanaba. Yau ainau dura wawaninai awurem on ari awurem men, osi sabu iyabon on yawasai semama on men arimon God an Baiaiwab amonai sinar on.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Baise Ayu uwan emon bobo obis iboen egat on, nuabo, yasisir, tuf, yaterabobai, manau kaber, bosisir, baitutum,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 kitum, a toum unitotorim. Men baifafaro tani atonio osi yawas auris esofafar on.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Osi sabu iyabon Keriso Iesu ibinoanis on tous asi bokomas asi yawas a asi gogoi on sikubaren nono.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Yabin ot Ayuai tamama on mes ot nana Ayuai tanabib.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 On mes ot men tout tanifait mes, men tout wat sanati bobo komasis tanafour bonen mes, a men tuturat mat taniboboar bonen mes.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.