Gálatas 5
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ACF
1 Ot on dura bag tarufanit yabin keriso on osi bobo ta ta emon on irufanit. Omi wonkaifarem tiwag, men woniyamai fafatum an bit amonai wonar men woniagir.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Yau au dura on wontatam! Yau Paul on atonio dura awurem, omi toum woniyamem wonbiaskibubuem on Keriso on arimon yabin ambin omi aurim.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Yau dura akurereb men omi orot engon aurim, orot iyafan siniaskibubuai on, on min Jew yangan asi baifafaro engon auris inifonabo.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Om iyafan efofourtobon baifafaroai iniyamem uniyobim on, om Keriso emon on ugat isawar; On an kaber emon ufeu.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Baise ot ati baitutumai nan on ot dura bagai Ayu totorin obin emon on yaterabobai tamomousin on nan obin tanboai mes.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Yabin ot Keriso Iesu’ai nan tamama on siaskibubuet o men siaskibubuet, on men bobo gagamin tani on. Bobo kaitamom on baitutum ekesin, on baitutum emon ebiyamet sabu tabinuabois.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Omi wai wobigeg on obin maiau. Ato iyafan sanamui irui uram ba iyasutuenim, ato omi men dura maiauin wobitutumai on.
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Bobo ato nanaba iyafan aurim ifofour on, men ato God On Toun iyoyorem emon on.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Sabu dura sau sebikakafun ba, “Fio yist kafakakai wat ebiyamai on rafi engon ekakadid egeg.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Yau Bada’ai abitutum on omi men ato osi bobo fani auris wonitutum mes. On iyafan ato iyamem wobitagogoiim on arimon God inimakiai, on orot iyafan bag.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Yau taitaiu tutuau, yau nana ato askibubu aurin dura atkurereb on, aibo mes yau nana Jew yangan baikokosar sitbibiteu i? On nanaba dura bag on ato nab aurin akurereb on men yababan tani itmatar on. Baise ambin!
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Ato osi sabu ami not sebikokomasen on asir anonosin eta au engonai on osi tous yasfus on sitabo!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Yau taitaiu tutuau, omi on siyorem wonat sirufanim. Baise men ami yawas ato sirurufanim on wonboai bokomas an yawasai woniyamai mes; baise toum on nuaboai nan woniagirem bonen.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Baifafaro engon tutufin on sibo sikaita kaitamom imatar: “Om turam uninuaboai ato toum ebinuaboim ba.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Omi nana toum tuturam mat wongagam a wonbiyonen bonen on wonkaifarem tiwag, o omi arimon toum wonikomasim bonen.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 On mes yau awurem au, omi Ayu an yawasai nan wonama on arimon men ami bokomas an gogoi nanaba wonafour on.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Ot ati bokomas an gogoi on arimon Ayu an gogoi on iniragitai ato Ayu an gogoi on arimon ati bokomas an gogoi on iniragitai. Osi rus on arimon sinbiragit bonen mom, onai om men arimon om am gogoi on nanaba unafour on.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Baise om Ayu inbinetewarim on om men baifafaro babanai unama on.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Bobo komasis ato bokomas an gogoi on ato: kuke foro asi yawas ba baiyayar, men bainonot obis ebinonot on, a yawas komasis efofour;
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 baiyuyur ekwakwafires a efafarum; tuturam ebisisiweiis, bobo komasis efofour, ebiboboar, ebiyatatab, ebiafeyan, sabu ebiyames tuturas mat sebiyatatab bonen, sabu ebiyames amosi kuseseb emamatar,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 a baiboboar; sareu wine etotoman kwakwan ebikokok, a bobaitab ebiyamai a bobo fani osi nanaba. Yau ainau dura wawaninai awurem on ari awurem men, osi sabu iyabon on yawasai semama on men arimon God an Baiaiwab amonai sinar on.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Baise Ayu uwan emon bobo obis iboen egat on, nuabo, yasisir, tuf, yaterabobai, manau kaber, bosisir, baitutum,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 kitum, a toum unitotorim. Men baifafaro tani atonio osi yawas auris esofafar on.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Osi sabu iyabon Keriso Iesu ibinoanis on tous asi bokomas asi yawas a asi gogoi on sikubaren nono.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Yabin ot Ayuai tamama on mes ot nana Ayuai tanabib.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 On mes ot men tout tanifait mes, men tout wat sanati bobo komasis tanafour bonen mes, a men tuturat mat taniboboar bonen mes.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.