Apocalipse 15

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Namon yau ait sawar buburin magin tani safam amonai on ait, totor gagamin bag a baiduduranin anbabaton. Anea nimtereban ruam imasi on sawar komasis nimtereban ruam on si’botanen, osi sawar komasis on kanfoun bag yabin atonio osi on God an yatatab kanfoun on insawar mes.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Namon yau ait on sawar tani an itin on kamit ba giyo a wairaf mat sikaita siyamai. Mat yau ait on osi sabu iyabon kamit an ragit tutuenin a on an baiyuyur a on an baiyab an fofon emon sigagam sisosowar on aites. Osi on kamit ato giyoai sibiyamai on bisinai nan sitatawar, tataf wabin harp ato God ibites on si’botanen.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Osi on Moses aurin sikwakwarer, on min God an agirotin, a Orot Foro Sheep boboun mat aurin sikwakwarer: Osi on ato nanaba sikwakwarer,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Bada Om on sabu engon tutufin arimon sinberuem. Osi arimon Om Wabim gagamin bag aurin on dura sinkurereb. Om ekesim mom on Kakafotim. Sabu engon tutufin on arimon sinnat namui sinkwafirem yabin Om am bobo am yawas totoris wat on irerebai sabu engon tutufin sit sisagob.”
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 On gibunai yau tafaror goa ait safamai iruseren, on amonai on Guwi Kakafaiin God on nan emama.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Namon anea nimtereban ruam osi iyabon sawar komasis nimtereban ruam si’botanen on tafaror goa emon sigat; osi on beber kakakaiis kudidiris on simonag ato asi kaid on agim goldai nan sibiyamen on dogarasi nan siyouten.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Namon sawar yayawasis bat osi amosi tani on agim goldai ramo nimtereban ruam sibiyamen on iboen anea nimtereban ruam ites, osi ramo on God an yatatab on siwanen awas sibonuen, On emama au wantoan au wantoan.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 God an kudidirin a an faiwar emon on bakur tafaror goa amonai on awan ibonu ato men iyafan tani fofonin on tafaror goa amonai itar on, ab osi sinmousin anea nimtereban ruam on sawar komasis nimtereban ruam siboen si’nat on, au tafanam sindeburen insawar weie.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.