2 Timóteo 1

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yau Paul on God an gogoiai ifouriu anat Keriso Iesu an baiyoyobotin amatar, On yau iyafareu yawas ato God i’yaumatanit, ot Tamat Keriso Iesu mat tabikaita aurin on an dura an kurereb mes—
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timothy, yau fef agagayam om aurim, om on yau natu au nuabo ba:
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Yau God abikakaiwai, On aurin on au not totorinai wat abiagirai, ato wawau agiriu sifofour ba. Yau On abikakaiwai an ra on ra fufur om anonosim fom ra aurim ababayoi.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Yau abikirirem an ra om auriu utotou on anonosin, ato agogoi bag anitem, onai yau on aniyasisir.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Yau anonosin om am baitutum on dura bag, om wawam jever wabin Lois a ayom wabin Eunice osi mat on baitutum kaitamom nanaba on sibo. Yau abi dura bag on baitutum kaitamom nanaba on om mat ubo.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 On yabinai yau dura awurem men on, yau ato imau om tefamui ayayagai nan on God siwar ibitem on nan nana yawasin wat unkaifarai inarat wairaf ba inayour.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Yabin Ayu ato God ibitet on men ebiyamet tabeber on; baise On an Ayu on ebiyamet tafafaiwar, on ebiyamet tuturat tabinuabois, a on ebiyamet tout tarutotorit tiwag.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 On mes ati Bada aurin dura unkurereb on men mamai inboem mes; o om yau auriu mat men mamai inboem mes, yabin yau Keriso fasinai on fafatum goai amama. Baise om on Wasagobin aurin on unikokosarim, ato yau afofour ba, ato God faiwar ebitem on nan unfaskikin bobo unabo.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 On iyawasit ato iyoret tanat On Toun an sabu mes tamatar, men ot bobo aifan tafofour aurin on, baise On Toun an gogoi a an kaber emon. Iesu Kerisoai on atonio kaber itet weie tafanam anai bag sifourai,
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 baise ari on ati Baiyawasotin Keriso Iesu i’nat on nan aurit ibo igat iyoboet. On rabob an faiwar on ikomasai nono, ato Wasagobin emon on yawas mama wantoanin ibo igat.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 God on yau irubineu On an baiyoyobotin a an baibebeotin amatar, an wasagobin an kurereb mes,
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 ato on yabinai on yau atonio osi bobo auris on abikokosariu. Baise yau on men mamai eboeu on, yabin yau asagob yau On aurin on au baitutum ayein, yau abi dura bag On fofonin On an wasagobin aurin yau ibitutumeu on inkaifareu inan an Ra innat ingat.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Om dura maiauin ato abibebeyim on nana unbokikin, on dura on am baiyoboen mes on unigibubunuai, a Keriso Iesu an baitutumai a an nuaboai mat tabikaita on nan nana unama.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ayu Kakafotin an faiwarai ato bobo obis om situtumem sibitem on nana obinai wat unbokikinen. On Ayu Kakafotin min ot amoti ebobo ebibaisit.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Yau atonio dura awurem yabin om usagob sabu engon Asia tafanamai semama on yau sikirireu sinai, mat Phygelus a Hermogenes, osi mat on eb yau sikirireu sinai.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Yau ababayoi Bada aurin on Onesiphorus awan nanatun mat on inkaberes, yabin on ra sigaraba maiau yau iyasisireu. On men mamai ibo ato yau fafatum goai amama aurin on,
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 baise on inat nin Rome mafam gagaminai igat mom on, ibosuruf yau inunueniu mom asir igatureu.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Yau Bada aurin ababayoi On an Ra innanat on Onesiphorus inkaberai! Ato om usagob tiwag on bobo engon tutufinai on auriu iboen Ephesus mafam gagaminai nan.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.