2 Timóteo 1
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVI
1 Yau Paul on God an gogoiai ifouriu anat Keriso Iesu an baiyoyobotin amatar, On yau iyafareu yawas ato God i’yaumatanit, ot Tamat Keriso Iesu mat tabikaita aurin on an dura an kurereb mes—
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timothy, yau fef agagayam om aurim, om on yau natu au nuabo ba:
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Yau God abikakaiwai, On aurin on au not totorinai wat abiagirai, ato wawau agiriu sifofour ba. Yau On abikakaiwai an ra on ra fufur om anonosim fom ra aurim ababayoi.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Yau abikirirem an ra om auriu utotou on anonosin, ato agogoi bag anitem, onai yau on aniyasisir.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Yau anonosin om am baitutum on dura bag, om wawam jever wabin Lois a ayom wabin Eunice osi mat on baitutum kaitamom nanaba on sibo. Yau abi dura bag on baitutum kaitamom nanaba on om mat ubo.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 On yabinai yau dura awurem men on, yau ato imau om tefamui ayayagai nan on God siwar ibitem on nan nana yawasin wat unkaifarai inarat wairaf ba inayour.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Yabin Ayu ato God ibitet on men ebiyamet tabeber on; baise On an Ayu on ebiyamet tafafaiwar, on ebiyamet tuturat tabinuabois, a on ebiyamet tout tarutotorit tiwag.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 On mes ati Bada aurin dura unkurereb on men mamai inboem mes; o om yau auriu mat men mamai inboem mes, yabin yau Keriso fasinai on fafatum goai amama. Baise om on Wasagobin aurin on unikokosarim, ato yau afofour ba, ato God faiwar ebitem on nan unfaskikin bobo unabo.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 On iyawasit ato iyoret tanat On Toun an sabu mes tamatar, men ot bobo aifan tafofour aurin on, baise On Toun an gogoi a an kaber emon. Iesu Kerisoai on atonio kaber itet weie tafanam anai bag sifourai,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 baise ari on ati Baiyawasotin Keriso Iesu i’nat on nan aurit ibo igat iyoboet. On rabob an faiwar on ikomasai nono, ato Wasagobin emon on yawas mama wantoanin ibo igat.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 God on yau irubineu On an baiyoyobotin a an baibebeotin amatar, an wasagobin an kurereb mes,
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 ato on yabinai on yau atonio osi bobo auris on abikokosariu. Baise yau on men mamai eboeu on, yabin yau asagob yau On aurin on au baitutum ayein, yau abi dura bag On fofonin On an wasagobin aurin yau ibitutumeu on inkaifareu inan an Ra innat ingat.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Om dura maiauin ato abibebeyim on nana unbokikin, on dura on am baiyoboen mes on unigibubunuai, a Keriso Iesu an baitutumai a an nuaboai mat tabikaita on nan nana unama.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ayu Kakafotin an faiwarai ato bobo obis om situtumem sibitem on nana obinai wat unbokikinen. On Ayu Kakafotin min ot amoti ebobo ebibaisit.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Yau atonio dura awurem yabin om usagob sabu engon Asia tafanamai semama on yau sikirireu sinai, mat Phygelus a Hermogenes, osi mat on eb yau sikirireu sinai.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Yau ababayoi Bada aurin on Onesiphorus awan nanatun mat on inkaberes, yabin on ra sigaraba maiau yau iyasisireu. On men mamai ibo ato yau fafatum goai amama aurin on,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 baise on inat nin Rome mafam gagaminai igat mom on, ibosuruf yau inunueniu mom asir igatureu.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Yau Bada aurin ababayoi On an Ra innanat on Onesiphorus inkaberai! Ato om usagob tiwag on bobo engon tutufinai on auriu iboen Ephesus mafam gagaminai nan.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.