2 Timóteo 1

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yau Paul on God an gogoiai ifouriu anat Keriso Iesu an baiyoyobotin amatar, On yau iyafareu yawas ato God i’yaumatanit, ot Tamat Keriso Iesu mat tabikaita aurin on an dura an kurereb mes—
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timothy, yau fef agagayam om aurim, om on yau natu au nuabo ba:
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Yau God abikakaiwai, On aurin on au not totorinai wat abiagirai, ato wawau agiriu sifofour ba. Yau On abikakaiwai an ra on ra fufur om anonosim fom ra aurim ababayoi.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Yau abikirirem an ra om auriu utotou on anonosin, ato agogoi bag anitem, onai yau on aniyasisir.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Yau anonosin om am baitutum on dura bag, om wawam jever wabin Lois a ayom wabin Eunice osi mat on baitutum kaitamom nanaba on sibo. Yau abi dura bag on baitutum kaitamom nanaba on om mat ubo.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 On yabinai yau dura awurem men on, yau ato imau om tefamui ayayagai nan on God siwar ibitem on nan nana yawasin wat unkaifarai inarat wairaf ba inayour.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Yabin Ayu ato God ibitet on men ebiyamet tabeber on; baise On an Ayu on ebiyamet tafafaiwar, on ebiyamet tuturat tabinuabois, a on ebiyamet tout tarutotorit tiwag.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 On mes ati Bada aurin dura unkurereb on men mamai inboem mes; o om yau auriu mat men mamai inboem mes, yabin yau Keriso fasinai on fafatum goai amama. Baise om on Wasagobin aurin on unikokosarim, ato yau afofour ba, ato God faiwar ebitem on nan unfaskikin bobo unabo.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 On iyawasit ato iyoret tanat On Toun an sabu mes tamatar, men ot bobo aifan tafofour aurin on, baise On Toun an gogoi a an kaber emon. Iesu Kerisoai on atonio kaber itet weie tafanam anai bag sifourai,
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 baise ari on ati Baiyawasotin Keriso Iesu i’nat on nan aurit ibo igat iyoboet. On rabob an faiwar on ikomasai nono, ato Wasagobin emon on yawas mama wantoanin ibo igat.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 God on yau irubineu On an baiyoyobotin a an baibebeotin amatar, an wasagobin an kurereb mes,
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 ato on yabinai on yau atonio osi bobo auris on abikokosariu. Baise yau on men mamai eboeu on, yabin yau asagob yau On aurin on au baitutum ayein, yau abi dura bag On fofonin On an wasagobin aurin yau ibitutumeu on inkaifareu inan an Ra innat ingat.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Om dura maiauin ato abibebeyim on nana unbokikin, on dura on am baiyoboen mes on unigibubunuai, a Keriso Iesu an baitutumai a an nuaboai mat tabikaita on nan nana unama.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ayu Kakafotin an faiwarai ato bobo obis om situtumem sibitem on nana obinai wat unbokikinen. On Ayu Kakafotin min ot amoti ebobo ebibaisit.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Yau atonio dura awurem yabin om usagob sabu engon Asia tafanamai semama on yau sikirireu sinai, mat Phygelus a Hermogenes, osi mat on eb yau sikirireu sinai.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Yau ababayoi Bada aurin on Onesiphorus awan nanatun mat on inkaberes, yabin on ra sigaraba maiau yau iyasisireu. On men mamai ibo ato yau fafatum goai amama aurin on,
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 baise on inat nin Rome mafam gagaminai igat mom on, ibosuruf yau inunueniu mom asir igatureu.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Yau Bada aurin ababayoi On an Ra innanat on Onesiphorus inkaberai! Ato om usagob tiwag on bobo engon tutufinai on auriu iboen Ephesus mafam gagaminai nan.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.