1 Tessalonicenses 3

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au kanfoun on, wei men fofonin nana watmomousim mabiyi watama. On mes wei wainonoti on ekesi wat Athens nan wanama,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 ato Timothy wat on waiyafarai, ot tait tuat on wei mat God an bobo wabobo Keriso aurin on an Wasagobin wakurereb. Wei on waiyafarai omi inkufaiwarim a inibaisim iniyamem ami baitutumai nana wonfaskikin mes,
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 onai omi baikokosar wonboboai on men ami baitutum wonikirir inafeu mes. Omi toum wosagob baikokosar ato nanaba on, God an gogoi nanaba on ot aurit inmatar mes.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Ainau omi mat tamama nan on, wawurem sabu arimon baikokosar sinitet; ato omi wosagob tiwag, dura bag on bobo nanaba imatar.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 On fasinai yau Timothy aiyafarai. Yau men fofonin nana atmousim on, on mes aiyafarai omi mamaba wobitutum on itsagob mes. Yau aber ari Afaguban omi itrutobonim mat, ato bobo aifan engon tutufin nan wobobo on yabin wagan wat itmatar!
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Ato ari on Timothy imatabir inat men auriu, ato omi mamaba wobitutum a mamaba wobinuabo on duram obin ibo inat auriu. On ikasonei on omi ra fufur wei wononosi, ato omi wogogoi bag magi woneit, maragan wei wagogoi kwakwan magim waniten on nanaba on.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 On mes taitai tutuai wei ai yababan a ai baikokosar weromin waboai on omi wokukufaiwari. Omi Keriso wobitutumai on nan wokufaiwari,
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 ari on ai yawas boboun yasisirai wamama yabin wei wasagob omi ami yawasai Bada mat woikaita wofaskikin on mes.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 On mes omi aurim on ati God wanikakaiwai. Omi aurim on wei On nanai wabiyasisir on mes wabikakaiwai.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Fom ra wei nunuai tutufinai wabifefeyanai omi mat tanikaita men magit taneit ato ami baitutumai kafakakai wosasam on wanifaiwarim mes.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Wei on ati God Tamat Toun a ati Bada Iesu aurin wababayoi ai eta inbotitiwag weinei omi aurim wannat!
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Wei wababayoi Bada aurin On infourim tuturam mat woninuabo bonen a on nuabo on iniyamai sabu engon auris inarat bag inkadedebur, ato wei ai nuabo omi aurim wabinuaboim ba.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 On etaiai on, On ifourim nunuam sinwani, ato omi arimon matafim a kakafotim wat ati God Tamat nanai wontawar on an ra ati Bada Iesu an sabu kakafotis mat sinnanat men on nan.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.