1 Tessalonicenses 3

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au kanfoun on, wei men fofonin nana watmomousim mabiyi watama. On mes wei wainonoti on ekesi wat Athens nan wanama,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 ato Timothy wat on waiyafarai, ot tait tuat on wei mat God an bobo wabobo Keriso aurin on an Wasagobin wakurereb. Wei on waiyafarai omi inkufaiwarim a inibaisim iniyamem ami baitutumai nana wonfaskikin mes,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 onai omi baikokosar wonboboai on men ami baitutum wonikirir inafeu mes. Omi toum wosagob baikokosar ato nanaba on, God an gogoi nanaba on ot aurit inmatar mes.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Ainau omi mat tamama nan on, wawurem sabu arimon baikokosar sinitet; ato omi wosagob tiwag, dura bag on bobo nanaba imatar.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 On fasinai yau Timothy aiyafarai. Yau men fofonin nana atmousim on, on mes aiyafarai omi mamaba wobitutum on itsagob mes. Yau aber ari Afaguban omi itrutobonim mat, ato bobo aifan engon tutufin nan wobobo on yabin wagan wat itmatar!
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Ato ari on Timothy imatabir inat men auriu, ato omi mamaba wobitutum a mamaba wobinuabo on duram obin ibo inat auriu. On ikasonei on omi ra fufur wei wononosi, ato omi wogogoi bag magi woneit, maragan wei wagogoi kwakwan magim waniten on nanaba on.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 On mes taitai tutuai wei ai yababan a ai baikokosar weromin waboai on omi wokukufaiwari. Omi Keriso wobitutumai on nan wokufaiwari,
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 ari on ai yawas boboun yasisirai wamama yabin wei wasagob omi ami yawasai Bada mat woikaita wofaskikin on mes.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 On mes omi aurim on ati God wanikakaiwai. Omi aurim on wei On nanai wabiyasisir on mes wabikakaiwai.
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Fom ra wei nunuai tutufinai wabifefeyanai omi mat tanikaita men magit taneit ato ami baitutumai kafakakai wosasam on wanifaiwarim mes.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Wei on ati God Tamat Toun a ati Bada Iesu aurin wababayoi ai eta inbotitiwag weinei omi aurim wannat!
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Wei wababayoi Bada aurin On infourim tuturam mat woninuabo bonen a on nuabo on iniyamai sabu engon auris inarat bag inkadedebur, ato wei ai nuabo omi aurim wabinuaboim ba.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 On etaiai on, On ifourim nunuam sinwani, ato omi arimon matafim a kakafotim wat ati God Tamat nanai wontawar on an ra ati Bada Iesu an sabu kakafotis mat sinnanat men on nan.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.