1 Tessalonicenses 1

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yau Paul on Silas a Timothy rus sibaisiu mat fef wagagayam—Omi ekalesia sabu nan Thessalonica mafam gagaminai womama aurim, omi on God Tamat a Bada Iesu Keriso ebinoanai:
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Wei ra fufur omi engon aurim wanonosim wababayoi an ra on, God wabikakaiwai.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Wei ra fufur ati God Tamat aurin wababayoi on, omi wanonosim mamaba ami baitutum woyein, bobo wobobo aurin a mamaba ami nuabo emon on bobo wawanis wobobo aurin, a omi mamaba dura bagai womomousin ati Bada Keriso Iesu’ai nan wofaskikin aurin on.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Wei taitai tutuai, wei wasagob God on omi inuaboim a irubinem On noan mes womatar.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Yabin wei on Wasagobin omi aurim wabo wanat on, men duraiai wat, baise Ayu Kakafotin an faiwarai mat, wei wasagobin aurin wabitutum on dura maiauin, on ato waiyoboem woit. Omi wosagob, wei nan omi mat tamama an rai on, wei ai yawas mamaba wama; on omi watibaisim mes.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Omi on wei a Bada mat on woiyuyurei: basit omi woikokosarim kwakwan min on, baise omi dura ato Ayu Kakafotin emon inat on yasisirai wat wobo.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 On mes omi on wonat baiyoboen ba womatar sabu baitutumotis engon tutufin nan Macedonia a Achaia tafanam amonai semama auris.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Yabin men Bada an dura wat omi emon igat inai Macedonia a Achaia tafanam amonai igat on, baise omi God wobitutumai an dura on igat inai tafanam au engon ibonu. On mes wei auri men dura tani wanau on, yabin sabu on duram sitatam nono.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Osi sabu engon tutufin on tous wat omi aurim sebikakafun, mamaba wei wanai wafafasiuem an ra ato omi wei wo’boei aurin on, a omi baiyuyur wokwakwafires on woikirir ato dura bag God Yayawasin on wobiagirai aurin on,
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 ato On Natun Iesu on womomousin safam emon innat mes—On Natun Iesu on God On rabob emon ibobaimisirai ato On Iesu on God an yatatab an baigurubaban enat inigurubabanit; on emon on iniyawasit.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.