1 João 5
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs VC
1 Iyai iyafan ebitutum Iesu on Keriso on God Natun: a iyai iyafan taman ebinuaboai, on mat natun ebinuaboai.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Bobo atonio nanaba on tasagob ot on God nanatun tabinuabois: yabin ot on God tabinuaboai a On an baifafaro dura aurin on tabifonabo on mes.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ot God tabinuaboai an yabin min ot on On an baifafaro dura aurin tabifonabo. Ato On an baifafaro dura on men wawanin bag ot aurit,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 yabin God nanatun kakaita kakaita on fofonin tafanam sinbomerubai. Atonio nanaba on ot ati baitutum emon: on tafanam tabisowarai.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Iyafan on arimon tafanam inbomerubai i? On iyafan ebitutum Iesu on God Natun on arimon tafanam inbomerubai.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Iesu Keriso on inat; On i’nat on bapataito an sareu a On irarabob an tara on auman iboen inat. On men sareu wat ibo auman inat baise sawar ruam, sareu a tara. Ato Ayu iyau on dura bag yabin Ayu on dura maiauin.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Dura on ton nanaba ekakasonet,
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Ayu, sareu a tara; ato osi ton on engon sebibasites.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Sabu dura sebikakafun tatam on tabitutum; ato God dura ekurereb on faiwarin bag, ato God Toun dura ikurereb On Natun on Iesu Keriso.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 On mes iyai iyafan God Natun ebitutumai on atonio dura on nunuanai yen; baise iyai iyafan men ebitutumai on, on God aurin ebikakafun yau, On baisigogo’otin, yabin God dura aifan ibikakafun Toun Natun aurin i’yau on men ebitutumai on.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Dura atonio nanaba God iyawuret: God on yawas mama wantoanin itet, ato atonio yawas on On Natun amonai yen.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Iyai iyafan Natun eboai on, on atonio yawas ibo; iyai iyafan men God Natun i’boai on, on men yawas ibo on.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Yau atonio fef agagayam omi aurim onai wonsagob on omi yawas mama wantoanin wobo—omi ato God Natun Wabinai wobitutum on.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Ot on kufaiwar taboai God nanai tantawar mes yabin ot tasagob On an gogoi nanaba on aurin tabifefeyan on etatamit.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Ra fufur On aurin tabifefeyan on etatamit yabin ot tasagob atonio on dura maiauin, mat ot tasagob sawar aifan On aurin tabifefeyan on sawar ebitet.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Iyai iyafan tain tuan matanai it ebokomas, ato on men ibonanawai enan inarab on, ato on orot jever on God aurin inbayoi tain tuan i’bokomas aurin, ato God arimon iniyawasai. Yau on dura abikakafun ato osi sabu iyabon sibokomas ato asi bokomas on men ibonanawaiis senan sinarab auris. Baise bokomas on arimon inbonanawaiim wonan wonarab ato yau men abikakafun au, atonio osi bobo auris on God aurin wonbayoi.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Bobo komasis engon wofofour min on bokomas, baise bokomas tani on men inbonanawaiim wonan wonarab on.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ot tasagob God nanatun on men nana bokomas sinfofour on yabin God Natun on obinai wat ekakaifares, ato Afaguban on men arimon inikomasis on.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ot tasagob ot on God ebinoanai basit tafanam engon on Afaguban ebinetewarai min on.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ot tasagob God Natun on inat ato sagob itet onai ot God on dura maiauinai on tatsagobai mes. Ot ati yawas on God an dura maiauin bisinai yen—a Natun Iesu Kerisoai. Atonio on God dura maiauin a atonio on yawas mama wantoanin.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yau nanatu, omi wonkaifarem tiwag, baisigogo god on men wonitutumes mes!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.