1 João 5
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVI
1 Iyai iyafan ebitutum Iesu on Keriso on God Natun: a iyai iyafan taman ebinuaboai, on mat natun ebinuaboai.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Bobo atonio nanaba on tasagob ot on God nanatun tabinuabois: yabin ot on God tabinuaboai a On an baifafaro dura aurin on tabifonabo on mes.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Ot God tabinuaboai an yabin min ot on On an baifafaro dura aurin tabifonabo. Ato On an baifafaro dura on men wawanin bag ot aurit,
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 yabin God nanatun kakaita kakaita on fofonin tafanam sinbomerubai. Atonio nanaba on ot ati baitutum emon: on tafanam tabisowarai.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Iyafan on arimon tafanam inbomerubai i? On iyafan ebitutum Iesu on God Natun on arimon tafanam inbomerubai.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Iesu Keriso on inat; On i’nat on bapataito an sareu a On irarabob an tara on auman iboen inat. On men sareu wat ibo auman inat baise sawar ruam, sareu a tara. Ato Ayu iyau on dura bag yabin Ayu on dura maiauin.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Dura on ton nanaba ekakasonet,
7 Há três que dão testemunho:
8 Ayu, sareu a tara; ato osi ton on engon sebibasites.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Sabu dura sebikakafun tatam on tabitutum; ato God dura ekurereb on faiwarin bag, ato God Toun dura ikurereb On Natun on Iesu Keriso.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 On mes iyai iyafan God Natun ebitutumai on atonio dura on nunuanai yen; baise iyai iyafan men ebitutumai on, on God aurin ebikakafun yau, On baisigogo’otin, yabin God dura aifan ibikakafun Toun Natun aurin i’yau on men ebitutumai on.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Dura atonio nanaba God iyawuret: God on yawas mama wantoanin itet, ato atonio yawas on On Natun amonai yen.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Iyai iyafan Natun eboai on, on atonio yawas ibo; iyai iyafan men God Natun i’boai on, on men yawas ibo on.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Yau atonio fef agagayam omi aurim onai wonsagob on omi yawas mama wantoanin wobo—omi ato God Natun Wabinai wobitutum on.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ot on kufaiwar taboai God nanai tantawar mes yabin ot tasagob On an gogoi nanaba on aurin tabifefeyan on etatamit.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ra fufur On aurin tabifefeyan on etatamit yabin ot tasagob atonio on dura maiauin, mat ot tasagob sawar aifan On aurin tabifefeyan on sawar ebitet.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Iyai iyafan tain tuan matanai it ebokomas, ato on men ibonanawai enan inarab on, ato on orot jever on God aurin inbayoi tain tuan i’bokomas aurin, ato God arimon iniyawasai. Yau on dura abikakafun ato osi sabu iyabon sibokomas ato asi bokomas on men ibonanawaiis senan sinarab auris. Baise bokomas on arimon inbonanawaiim wonan wonarab ato yau men abikakafun au, atonio osi bobo auris on God aurin wonbayoi.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Bobo komasis engon wofofour min on bokomas, baise bokomas tani on men inbonanawaiim wonan wonarab on.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ot tasagob God nanatun on men nana bokomas sinfofour on yabin God Natun on obinai wat ekakaifares, ato Afaguban on men arimon inikomasis on.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Ot tasagob ot on God ebinoanai basit tafanam engon on Afaguban ebinetewarai min on.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Ot tasagob God Natun on inat ato sagob itet onai ot God on dura maiauinai on tatsagobai mes. Ot ati yawas on God an dura maiauin bisinai yen—a Natun Iesu Kerisoai. Atonio on God dura maiauin a atonio on yawas mama wantoanin.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yau nanatu, omi wonkaifarem tiwag, baisigogo god on men wonitutumes mes!
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.