Tiago 5
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ACF
1 Ti muchꞌutic jaꞌ noꞌox ta yoꞌonic saꞌel li cꞌusitic chtun yuꞌunic liꞌ ta sba balamile, mu cꞌu stu ti xꞌelan tsnopique. Ta onox xba yichꞌic castico.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Scotol li cꞌusi oy xa yuꞌunique mu cꞌusi bal o chil ti Rioxe. Jaꞌ yech chil chac cꞌu chaꞌal li cꞌusi cꞌoꞌ chquiltique. Scotol li scꞌuꞌ spoqꞌuique jaꞌ yech chil ti Rioxe chac cꞌu chaꞌal ti lajem ta vach chon chquiltique.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Mu cꞌusi bal o ti ep staqꞌuinique. Scoj noꞌox scꞌulejalic ti chba yichꞌic o castico ti cꞌalal xlaj li balamile.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ti Cajvaltic sqꞌuelojotic jcotoltique, yiloj ti mu tsꞌacluc istoj yajꞌabtelic li jcꞌulejetique. Yaꞌyoj ti muc xꞌacꞌbatic ti cꞌalal ay xchaꞌcꞌanbeique.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Yuꞌun jaꞌ noꞌox tscꞌan chcꞌulejajic li stuquique. Jaꞌ noꞌox tspasic li cꞌusitic chal yoꞌonique. Coꞌolic chac cꞌu chaꞌal li vacaxe ti veꞌel noꞌox tspase. Ti cꞌalal xjupꞌe, chichꞌ milel. Jaꞌ noꞌox yech li jcꞌulejetique ti jaꞌ noꞌox tspasic li cꞌusitic chal yoꞌonique, ti cꞌalal xchamique, ch-ochic onox ta cꞌocꞌ ta sbatel osil.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Yech noꞌox tsnopbeic smul ti muchꞌutic chꞌabal smulique, chaqꞌuic ta milel. Ti muchꞌutic chmilatique mu spoj sbaic, mu cꞌusi chalic.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, cuchuc avuꞌunic li cꞌusitic chaxchaꞌleic li jcꞌulejetique yuꞌun chtal onox yicꞌotic ti Cajvaltic Jesuse. Coꞌol xchiꞌuc ti muchꞌu ch-abteje, spatoj yoꞌon chlocꞌ li cꞌusitic stsꞌunoje. Ti cꞌalal xlocꞌ li voꞌtique, chlic stsob.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Jaꞌ noꞌox yech pato me avoꞌonic ti chtal ti Cajvaltic Jesucristoe. Mu me xavicta abaic ta smalael yuꞌun poꞌot xa xtal.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Mu me xasaꞌbe aba amulic yoꞌ chꞌabal o amulic xul staoxuc ti Jmeltsanejcꞌope, jaꞌ ti Cajvaltic Jesucristoe. Yuꞌun poꞌot xa xtal.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mu me xchꞌay xavaꞌiic ti icuch yuꞌunic ilbajinel ti yajꞌalcꞌoptac Riox ti ta más voꞌnee. Yechicoxuc me uc.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Li voꞌotique jnaꞌojtic ti jun xa yoꞌonic ti muchꞌutic icuch yuꞌunic ti ilbajinele. Avaꞌyojbeic scꞌoplal ti Jove ti icuch yuꞌun ti tsots meꞌanal istae. Ti icuch yuꞌune, iꞌacꞌbat más bentisyon ta tsꞌacal. Jaꞌ chquiltic o ti jcꞌuxubinvanej ti Rioxe, yuꞌun ixcꞌuxubin ti Jove.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, jaꞌ tsots scꞌoplal ti yechuc me li cꞌusi chcaltique. Mu me cꞌusi xavaꞌanic ta rextico, mi jaꞌuc vinajel, mi jaꞌuc balamil. “Lojriox”, mu me xachiic. Mu me xanopbe abaic cꞌop yoꞌ mu xata o amulic ta stojol ti Rioxe.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Mi chavat avoꞌonique, cꞌoponic Riox. Mi jun avoꞌonique, qꞌuevujintaic ti Rioxe.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Mi oy muchꞌu ipe, acꞌu stac ta iqꞌuel li jchanubtasvanejetic ta scꞌop Rioxe. Li jchanubtasvanejetique acꞌu sjaxbeic jsetꞌuc aceite ta scuenta ti Cajvaltic Jesuse, acꞌu scꞌoponbeic Riox.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ti muchꞌu tscꞌopon Rioxe, mi xchꞌunoj ti chetꞌes chamel ti Cajvaltic Jesuse, ta xꞌechꞌ li chamele. Mi staoj toꞌox smul ti muchꞌu iꞌechꞌ xchamele, ta xꞌacꞌbat pertonal noxtoc.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Albo abaic, cꞌanbo abaic pertonal mi oy cꞌusi chopol avalojbe abaique, mi oy cꞌusi chopol apasojbe abaique, yoꞌ xꞌechꞌ o lachamelique. Mi chꞌabal xa jmultique, chichꞌ ta mucꞌ cꞌusi chcalbetic ti Rioxe, yechꞌo un spas cuꞌuntic li cꞌusi vocol ta pasele.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Ti Elias yajꞌalcꞌop Rioxe ti coꞌol crixchanootic jchiꞌuctique, sjunul yoꞌon iscꞌopon Riox ti acꞌu pajuc li voꞌe, yechꞌo ti ipaj oxib jabil xchiꞌuc oꞌlole.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Tsꞌacal to iscꞌopon Riox noxtoc, iscꞌan tal li voꞌe, ital. Lic chꞌiuc scotol ti cꞌusitic istsꞌunique.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.