Romanos 5
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Pero maꞌuc noꞌox jun coꞌontic ti chba jchiꞌintic ti Rioxe. Cꞌusuc noꞌox paltail ta jtatic liꞌ ta sba balamile jun coꞌontic yuꞌun jnaꞌojtic ti más ta stsatsub echꞌel coꞌontic ti mi icuch cuꞌuntique.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Mi más itsatsub coꞌontique, mu xa xquicta o jbatic ta xchꞌunel ti jaꞌ chiscoltaotic ti Cajvaltique. Ti mi jaꞌ yechotique, jpatoj xa coꞌontic ti chba jchiꞌintic ti Rioxe.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Mu yechuc noꞌox ti jpatoj coꞌontique. Ti Chꞌul Espíritu yacꞌojbotic jchiꞌintic ti Rioxe, jaꞌ xa lisyulesbotic ta joltic ti scꞌanojotic ti Rioxe.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Ti Rioxe snaꞌoj onox ti mu xuꞌ jpoj jba jtuctic yuꞌun jmultique, voꞌotic ti naca chopol li cꞌusitic ta jpastique. Yechꞌo ti ista yora iyacꞌ sba ta milel ti Cristoe, jaꞌ lispojotic yuꞌun jmultic.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Li voꞌotique, acꞌu mi lec yoꞌon li jchiꞌiltique, mu xcacꞌ jbatic ta milel yoꞌ xpoj oe. Jaꞌ noꞌox mi lixcꞌuxubinotic tajmeque, yicꞌal nan jpojtic.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Yan ti Rioxe iyacꞌ iluc ti scꞌanojotic tajmeque, voꞌotic li jmulavilotique, yuꞌun iyacꞌ ta milel ti Cristoe. Jaꞌ lispojotic o yuꞌun jmultic.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Lavi chꞌabal xa jmultic chiyilotic ti Rioxe ti ijchꞌuntic xa ti iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic ti Cristoe, yechꞌo un mu xa bu chba quichꞌtic castico.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ti voꞌnee chopol toꞌox liyilotic ti Rioxe. Lavie lec xa chiyilotic, jaꞌ ti ijchꞌuntic xa ti iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic ti Xchꞌamale. Jaꞌ ilecub o yoꞌon. Yechꞌo ti chicuxiotic ta sbatel osile yuꞌun cuxul ti Xchꞌamale.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Pero maꞌuc noꞌox jun o coꞌontic ti chicuxiotic ta sbatel osile, jaꞌ jun o coꞌontic noxtoc ti lec xa xquil jbatic xchiꞌuc ti Rioxe lavi quichꞌojtic xa ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesucristoe.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Ti isaꞌ smul ti primero vinique, jaꞌ ilic o li mulile, yechꞌo ti tol jsaꞌ jmultique. Jaꞌ chichamotic o jcotoltic ti oy jmultique.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Ti voꞌnee cꞌalal chꞌabal toꞌox li smantaltac Rioxe ti iyal ti Moisese, oy onox smul ti crixchanoetique. Jaꞌ chvinaj o ti oy onox mantale. Ti chꞌabluque, chꞌabal smulic ti yechuque.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Ti icham ti Adane, ti ichamic noxtoc ti baꞌyi crixchanoetique ti cꞌalal mu toꞌox chtal ti Moisese, jaꞌ ivinaj o ti oy smulique acꞌu mi maꞌuc yech smulic chac cꞌu chaꞌal smul ti Adane. Ti Adane jaꞌ baꞌyi jtotic ta jcotoltic. Jaꞌ noꞌox yech ti Cristoe ti tsꞌacal to itale, jaꞌ jtotic ta jcotoltic noxtoc.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Ta smul jun vinic ti chiꞌochotic ox ta cꞌocꞌ ta sbatel osil jcotoltique. Ta slequil noꞌox yoꞌon ti Rioxe ti ta matanal ti chꞌabal jmultic chiyilotic ta scoj jun vinique, jaꞌ ti Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic yoꞌ xicuxiotic o ta sbatel osile.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Acꞌu mi jpꞌel xa noꞌox mantal muc xchꞌun ti Adane, pero chba xaꞌox quichꞌtic o castico ta jcotoltic. Lavie acꞌu mi ep jmultic, pero jcotoltic xuꞌ chꞌabal jmultic chiyilotic ti Rioxe, jaꞌ ti istoj ti Jesucristoe.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Ti isaꞌ smul ti Adane, yechꞌo ti jmulavilotic ta jcotoltique. Jaꞌ ta smul ti chiꞌochotic xaꞌox ta cꞌocꞌ ta sbatel osil ta jcotoltique. Lavi jchꞌunojtic xa ti ta slequil noꞌox yoꞌon ti Rioxe ti ta matanal ti chꞌabal jmultic chiyilotique, chba jchiꞌintic o ta sbatel osil.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Ti isaꞌ smul ti Adane, chquichꞌtic xaꞌox castico jcotoltic yuꞌun jcotoltic oy jmultic. Lavi icham ta scoj jmultic ti muchꞌu chꞌabal smule, jaꞌ ti Cristoe, mi ta jchꞌuntic ti jaꞌ istoj jmultique, chꞌabal xa jmultic chiyilotic ti Rioxe, ta xicuxiotic ta sbatel osil.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Ti muc xchꞌun cꞌusi iꞌalbat yuꞌun Riox ti Adane, yechꞌo ti jmulavilotic jcotoltique. Ti ixchꞌun cꞌusi iꞌalbat yuꞌun Riox ti Jesucristoe, xuꞌ ti chꞌabal xa jmultic chiyilotic jcotoltic ti Rioxe mi ta jchꞌuntic ti jaꞌ istoj jmultique.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Ti cꞌalal icaꞌitic li smantaltac Rioxe, iquiltic ti ep jmultique. Acꞌu mi ep jmultic, pero ti Rioxe iyacꞌ iluc ti scꞌanojotic tajmeque.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Ti cꞌalal ochemotic toꞌox ta mulile, chiꞌochotic xaꞌox ta cꞌocꞌ ta sbatel osil. Lavi ijchꞌuntic xa ti jaꞌ istoj jmultic ti Cajvaltic Jesucristoe, chꞌabal xa jmultic chiyilotic, ta xacꞌ cuxlicotic ta sbatel osil.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.