Romanos 13
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Acotolic tscꞌan chachꞌunbeic smantal li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Rioxe ti oy jyuꞌeletique, ti oy jmeltsanejcꞌopetique. Jaꞌ yech iscꞌan Riox ti iꞌochique.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ti muchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique, jaꞌ mu xichꞌic ta mucꞌ yaꞌel ti Rioxe yuꞌun jaꞌ ta smantal ti oy jyuꞌeletique, ti oy jmeltsanejcꞌopetique. Ti muchꞌutic tstoy sbaic ta stojol li jyuꞌele, ch-acꞌbatic castico yuꞌun li jyuꞌele. Mi tstoy sbaic ta stojol li jmeltsanejcꞌope, jaꞌ noꞌox yech ch-acꞌbatic castico yuꞌun li jmeltsanejcꞌope.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Ti oy li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique, maꞌuc yoꞌ xiꞌic o ti muchꞌutic lec li cꞌusitic tspasique. Jaꞌ yoꞌ xiꞌic o ti muchꞌutic chopol li cꞌusitic tspasique. Mi jaꞌ chacꞌan ti mu xaxiꞌ o li jyuꞌele, ti mu xaxiꞌ o li jmeltsanejcꞌope, jaꞌ paso li cꞌusitic leque yoꞌ lec o acꞌoplale.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ti acꞌbil yabtelic yuꞌun ti Rioxe, jaꞌ yoꞌ jun o avoꞌonique. Mi chopol li cꞌusitic chapasique, xiꞌanic me yuꞌun mu yechuc noꞌox ti oy yabtelique, xuꞌ chaqꞌuic castico. Yuꞌun jaꞌ yabtelic acꞌbilic yuꞌun ti Rioxe ti chacꞌbe castico ti muchꞌutic chopol li cꞌusitic tspasique.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Yechꞌo un acꞌu jchꞌunbetic li cꞌusi chalique. Maꞌuc noꞌox yoꞌ mu xiyacꞌbotic o casticoe; jaꞌ yoꞌ mu cꞌusi xal o coꞌontique.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Jaꞌ noꞌox yech tscꞌan chavaqꞌuic tojel aqꞌuel yuꞌun jaꞌ yabtelic acꞌbilic yuꞌun ti Rioxe.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Aqꞌuic me ti cꞌusitic stu li taqꞌuine. Mi chascꞌanbeic slocꞌ avosilique xchiꞌuc slocꞌ atiendaique, acꞌbeic. Mi oy cꞌusi yan taqꞌuin tscꞌane, acꞌbeic mi oy cꞌusi chtun o yuꞌunique. Ichꞌic ta mucꞌ li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan Riox ti iꞌochique.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Mi oy avilique, sutesic me. Leꞌe xlaj ta sutesel. Li cꞌusi mu snaꞌ xlaje, jaꞌ ti chicꞌuxubinvanotique. Mi chicꞌuxubinvanotique, yuꞌun jchꞌunojbetic xa scotol li smantaltac Rioxe.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Ti Rioxe jaꞌ yech yaloj chac liꞌi: “Cꞌuxubino me achiꞌiltac chac cꞌu chaꞌal chacꞌuxubin aba atuque”, xi. Mi ta jcꞌuxubintique, mu jcꞌoponbetic yajnil, mu jmiltic, mu xquelcꞌanbetic cꞌusuc yuꞌun, mu jticꞌbetic smul, mu xpichꞌ o coꞌontic li cꞌusuc yuꞌune, mu xquilbajintic.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Ti muchꞌu chcꞌuxubinvane, mu xꞌilbajinvan. Yechꞌo un mi chicꞌuxubinvanotique, jchꞌunojbetic xa scotol li smantaltac Rioxe.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Anaꞌojic ti maꞌuc xa yora vayele. Julavemotic xa yaꞌel yoꞌ mu xa jpastic o li cꞌusitic chopole, yoꞌ jpastic o li cꞌusitic leque. Ti cꞌalal lic jchꞌuntic li scꞌop Rioxe, jal toꞌox scꞌan xicuxiotic ta sbatel osil. Yan lavie poꞌot xa.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Coꞌol xchiꞌuc poꞌot xa sacub yaꞌel li osile, poꞌot xa xlocꞌ tal cꞌacꞌal yaꞌel yuꞌun poꞌot xa xcol jvocoltic. Yechꞌo un ictaic xa spasel li cꞌusitic chopole; jaꞌ xa pasic li cꞌusitic leque.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Ichꞌo amelolic yuꞌun ta sac osiloxuc xa yaꞌel. Mu xa me xayacubic. Yuꞌun ti cꞌalal chayacubique, mu xavichꞌ amelolic, cꞌusuc noꞌox xapasic, cꞌusuc noꞌox xavalic. Mu me xasaꞌ avantsic, mu me xasaꞌ avajmulic, mu me xasaꞌic cꞌop, mu me yechuc noꞌox xtiꞌet ajolic.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Jaꞌ acꞌu spasoxuc ta mantal ti Cajvaltic Jesucristoe yoꞌ spas o avuꞌunic li cꞌusitic leque. Mu xa me xanopic ti chapasic li cꞌusitic chal avoꞌonique.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.