Romanos 13
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NAA
1 Acotolic tscꞌan chachꞌunbeic smantal li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Rioxe ti oy jyuꞌeletique, ti oy jmeltsanejcꞌopetique. Jaꞌ yech iscꞌan Riox ti iꞌochique.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ti muchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique, jaꞌ mu xichꞌic ta mucꞌ yaꞌel ti Rioxe yuꞌun jaꞌ ta smantal ti oy jyuꞌeletique, ti oy jmeltsanejcꞌopetique. Ti muchꞌutic tstoy sbaic ta stojol li jyuꞌele, ch-acꞌbatic castico yuꞌun li jyuꞌele. Mi tstoy sbaic ta stojol li jmeltsanejcꞌope, jaꞌ noꞌox yech ch-acꞌbatic castico yuꞌun li jmeltsanejcꞌope.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ti oy li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique, maꞌuc yoꞌ xiꞌic o ti muchꞌutic lec li cꞌusitic tspasique. Jaꞌ yoꞌ xiꞌic o ti muchꞌutic chopol li cꞌusitic tspasique. Mi jaꞌ chacꞌan ti mu xaxiꞌ o li jyuꞌele, ti mu xaxiꞌ o li jmeltsanejcꞌope, jaꞌ paso li cꞌusitic leque yoꞌ lec o acꞌoplale.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Ti acꞌbil yabtelic yuꞌun ti Rioxe, jaꞌ yoꞌ jun o avoꞌonique. Mi chopol li cꞌusitic chapasique, xiꞌanic me yuꞌun mu yechuc noꞌox ti oy yabtelique, xuꞌ chaqꞌuic castico. Yuꞌun jaꞌ yabtelic acꞌbilic yuꞌun ti Rioxe ti chacꞌbe castico ti muchꞌutic chopol li cꞌusitic tspasique.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Yechꞌo un acꞌu jchꞌunbetic li cꞌusi chalique. Maꞌuc noꞌox yoꞌ mu xiyacꞌbotic o casticoe; jaꞌ yoꞌ mu cꞌusi xal o coꞌontique.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Jaꞌ noꞌox yech tscꞌan chavaqꞌuic tojel aqꞌuel yuꞌun jaꞌ yabtelic acꞌbilic yuꞌun ti Rioxe.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Aqꞌuic me ti cꞌusitic stu li taqꞌuine. Mi chascꞌanbeic slocꞌ avosilique xchiꞌuc slocꞌ atiendaique, acꞌbeic. Mi oy cꞌusi yan taqꞌuin tscꞌane, acꞌbeic mi oy cꞌusi chtun o yuꞌunique. Ichꞌic ta mucꞌ li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan Riox ti iꞌochique.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Mi oy avilique, sutesic me. Leꞌe xlaj ta sutesel. Li cꞌusi mu snaꞌ xlaje, jaꞌ ti chicꞌuxubinvanotique. Mi chicꞌuxubinvanotique, yuꞌun jchꞌunojbetic xa scotol li smantaltac Rioxe.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ti Rioxe jaꞌ yech yaloj chac liꞌi: “Cꞌuxubino me achiꞌiltac chac cꞌu chaꞌal chacꞌuxubin aba atuque”, xi. Mi ta jcꞌuxubintique, mu jcꞌoponbetic yajnil, mu jmiltic, mu xquelcꞌanbetic cꞌusuc yuꞌun, mu jticꞌbetic smul, mu xpichꞌ o coꞌontic li cꞌusuc yuꞌune, mu xquilbajintic.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Ti muchꞌu chcꞌuxubinvane, mu xꞌilbajinvan. Yechꞌo un mi chicꞌuxubinvanotique, jchꞌunojbetic xa scotol li smantaltac Rioxe.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Anaꞌojic ti maꞌuc xa yora vayele. Julavemotic xa yaꞌel yoꞌ mu xa jpastic o li cꞌusitic chopole, yoꞌ jpastic o li cꞌusitic leque. Ti cꞌalal lic jchꞌuntic li scꞌop Rioxe, jal toꞌox scꞌan xicuxiotic ta sbatel osil. Yan lavie poꞌot xa.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Coꞌol xchiꞌuc poꞌot xa sacub yaꞌel li osile, poꞌot xa xlocꞌ tal cꞌacꞌal yaꞌel yuꞌun poꞌot xa xcol jvocoltic. Yechꞌo un ictaic xa spasel li cꞌusitic chopole; jaꞌ xa pasic li cꞌusitic leque.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ichꞌo amelolic yuꞌun ta sac osiloxuc xa yaꞌel. Mu xa me xayacubic. Yuꞌun ti cꞌalal chayacubique, mu xavichꞌ amelolic, cꞌusuc noꞌox xapasic, cꞌusuc noꞌox xavalic. Mu me xasaꞌ avantsic, mu me xasaꞌ avajmulic, mu me xasaꞌic cꞌop, mu me yechuc noꞌox xtiꞌet ajolic.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Jaꞌ acꞌu spasoxuc ta mantal ti Cajvaltic Jesucristoe yoꞌ spas o avuꞌunic li cꞌusitic leque. Mu xa me xanopic ti chapasic li cꞌusitic chal avoꞌonique.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.