Romanos 13

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Acotolic tscꞌan chachꞌunbeic smantal li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Rioxe ti oy jyuꞌeletique, ti oy jmeltsanejcꞌopetique. Jaꞌ yech iscꞌan Riox ti iꞌochique.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Ti muchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique, jaꞌ mu xichꞌic ta mucꞌ yaꞌel ti Rioxe yuꞌun jaꞌ ta smantal ti oy jyuꞌeletique, ti oy jmeltsanejcꞌopetique. Ti muchꞌutic tstoy sbaic ta stojol li jyuꞌele, ch-acꞌbatic castico yuꞌun li jyuꞌele. Mi tstoy sbaic ta stojol li jmeltsanejcꞌope, jaꞌ noꞌox yech ch-acꞌbatic castico yuꞌun li jmeltsanejcꞌope.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ti oy li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique, maꞌuc yoꞌ xiꞌic o ti muchꞌutic lec li cꞌusitic tspasique. Jaꞌ yoꞌ xiꞌic o ti muchꞌutic chopol li cꞌusitic tspasique. Mi jaꞌ chacꞌan ti mu xaxiꞌ o li jyuꞌele, ti mu xaxiꞌ o li jmeltsanejcꞌope, jaꞌ paso li cꞌusitic leque yoꞌ lec o acꞌoplale.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Ti acꞌbil yabtelic yuꞌun ti Rioxe, jaꞌ yoꞌ jun o avoꞌonique. Mi chopol li cꞌusitic chapasique, xiꞌanic me yuꞌun mu yechuc noꞌox ti oy yabtelique, xuꞌ chaqꞌuic castico. Yuꞌun jaꞌ yabtelic acꞌbilic yuꞌun ti Rioxe ti chacꞌbe castico ti muchꞌutic chopol li cꞌusitic tspasique.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Yechꞌo un acꞌu jchꞌunbetic li cꞌusi chalique. Maꞌuc noꞌox yoꞌ mu xiyacꞌbotic o casticoe; jaꞌ yoꞌ mu cꞌusi xal o coꞌontique.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Jaꞌ noꞌox yech tscꞌan chavaqꞌuic tojel aqꞌuel yuꞌun jaꞌ yabtelic acꞌbilic yuꞌun ti Rioxe.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Aqꞌuic me ti cꞌusitic stu li taqꞌuine. Mi chascꞌanbeic slocꞌ avosilique xchiꞌuc slocꞌ atiendaique, acꞌbeic. Mi oy cꞌusi yan taqꞌuin tscꞌane, acꞌbeic mi oy cꞌusi chtun o yuꞌunique. Ichꞌic ta mucꞌ li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan Riox ti iꞌochique.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Mi oy avilique, sutesic me. Leꞌe xlaj ta sutesel. Li cꞌusi mu snaꞌ xlaje, jaꞌ ti chicꞌuxubinvanotique. Mi chicꞌuxubinvanotique, yuꞌun jchꞌunojbetic xa scotol li smantaltac Rioxe.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ti Rioxe jaꞌ yech yaloj chac liꞌi: “Cꞌuxubino me achiꞌiltac chac cꞌu chaꞌal chacꞌuxubin aba atuque”, xi. Mi ta jcꞌuxubintique, mu jcꞌoponbetic yajnil, mu jmiltic, mu xquelcꞌanbetic cꞌusuc yuꞌun, mu jticꞌbetic smul, mu xpichꞌ o coꞌontic li cꞌusuc yuꞌune, mu xquilbajintic.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ti muchꞌu chcꞌuxubinvane, mu xꞌilbajinvan. Yechꞌo un mi chicꞌuxubinvanotique, jchꞌunojbetic xa scotol li smantaltac Rioxe.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Anaꞌojic ti maꞌuc xa yora vayele. Julavemotic xa yaꞌel yoꞌ mu xa jpastic o li cꞌusitic chopole, yoꞌ jpastic o li cꞌusitic leque. Ti cꞌalal lic jchꞌuntic li scꞌop Rioxe, jal toꞌox scꞌan xicuxiotic ta sbatel osil. Yan lavie poꞌot xa.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Coꞌol xchiꞌuc poꞌot xa sacub yaꞌel li osile, poꞌot xa xlocꞌ tal cꞌacꞌal yaꞌel yuꞌun poꞌot xa xcol jvocoltic. Yechꞌo un ictaic xa spasel li cꞌusitic chopole; jaꞌ xa pasic li cꞌusitic leque.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Ichꞌo amelolic yuꞌun ta sac osiloxuc xa yaꞌel. Mu xa me xayacubic. Yuꞌun ti cꞌalal chayacubique, mu xavichꞌ amelolic, cꞌusuc noꞌox xapasic, cꞌusuc noꞌox xavalic. Mu me xasaꞌ avantsic, mu me xasaꞌ avajmulic, mu me xasaꞌic cꞌop, mu me yechuc noꞌox xtiꞌet ajolic.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Jaꞌ acꞌu spasoxuc ta mantal ti Cajvaltic Jesucristoe yoꞌ spas o avuꞌunic li cꞌusitic leque. Mu xa me xanopic ti chapasic li cꞌusitic chal avoꞌonique.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.