Romanos 12

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, lavi scꞌanojoxuc ti Rioxe, jaꞌ tscꞌan ti chavacꞌ abaic entrucal ajunlejique. Ti cꞌu sjalil cuxuloxuque, chꞌunic ti cꞌusi chayalbeique. Yuꞌun jaꞌ yech ta ichꞌel ta mucꞌ ti Rioxe.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Lavi lec xa avoꞌonique, jaꞌ xa me xanopic li cꞌusitic leque. Mu xa me xanopic chac cꞌu chaꞌal tsnopic ti muchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe. Mi jaꞌ xa chanopic li cꞌusitic leque, chul ta ajolic cꞌusitic tscꞌan ti Rioxe, ti cꞌusitic lec chile.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Lavi ta xcal aꞌyuc cꞌusi yaloj ti Rioxe, yechꞌo un chacalbe acotolic ti mu me xanopic ti spas avuꞌunic ta jun vinic scotol ti cꞌusitic tscꞌan pasbel ti Rioxe. Ta jujuntal tscꞌan chanopic ti cꞌusi chatunic o yuꞌun ti Rioxe.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal li voꞌotique ti oy coc jcꞌobtique, ti ep ta tos li cꞌusitic oy cuꞌuntique, pero stosoltosol cꞌusi chlaj tunuc o cuꞌuntic.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Jaꞌ noꞌox yechotic uc, stosoltosol cꞌusi chitunotic o yuꞌun ti Cristoe.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Lavi stosoltosol cꞌusi chitunotic o yuꞌune, jaꞌ acꞌu jpastic ti cꞌusi yacꞌoj jpastic jujune. Mi jaꞌ acꞌbilotic o ti chcaltic aꞌyuc li scꞌop Rioxe, acꞌu caltic chac cꞌu chaꞌal jchꞌunojtique.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Mi jaꞌ acꞌbilotic o ti chimacꞌlinvanotique, acꞌu macꞌlinvancotic. Mi jaꞌ acꞌbilotic o ti chichanubtasvanotique, acꞌu chanubtasvancotic.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Mi jaꞌ acꞌbilotic o ti ta jpatbetic yoꞌon li yane, acꞌu jpatbetic yoꞌonic. Mi jaꞌ acꞌbilotic o ti ta jqꞌuelantic li cꞌusuc cuꞌuntique, sjunuluc me coꞌontic acꞌu jqꞌuelantic. Mi jaꞌ acꞌbilotic o ti chinitvanotique, sjunuluc me coꞌontic acꞌu nitvancotic. Mi jaꞌ acꞌbilotic o ti ta jcoltatic ti muchꞌutic abol sbaique, sjunuluc me coꞌontic acꞌu jcoltatic.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Cꞌano me abaic, mu me yechuc noꞌox xlocꞌ ta aveic ti chacꞌan abaique. Mu xa me xapasic li cꞌusitic chopole; jaꞌ xa me xapasic li cꞌusitic leque.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Coꞌolcoꞌol xacꞌan abaic. Coꞌolcoꞌol xavichꞌ abaic ta mucꞌ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Jaꞌ tunanic yuꞌun ti Cajvaltique, mu me xachꞌajubic. Sjunuluc me avoꞌonic xapasic.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Muyubajanic ti chacuxiic ta sbatel osile. Cuchuc avuꞌunic ilbajinel. Cꞌoponic Riox jujun cꞌacꞌal.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Cꞌuxubinic mi oy muchꞌu chꞌabal cꞌusuc yuꞌunique. Mi oy muchꞌu ta xchꞌamun anae, oteso.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mi oy muchꞌu chayilbajinique, mu me cꞌusi chopol xavalbeic. Cꞌoponbeic Riox, cꞌanbeic bentisyon ta stojol.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Mi oy cꞌusi lec ista junuc achiꞌilique, mu me chopluc xavaꞌiic. Junuc avoꞌonic uc chac cꞌu chaꞌal jun yoꞌone. Mi oy muchꞌu chat yoꞌone, coꞌoltaso aba achiꞌuquic, patbeic yoꞌon.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Coꞌoluc me ajolic. Mu me xatoy abaic, mu me xatꞌujic ti muchꞌu chavichꞌic ta muqꞌue. Mu me xanopic ti mu xa muchꞌu xastaique.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Mi oy muchꞌu chayilbajine chayutilane, mu me xapacbeic. Jaꞌ pasic li cꞌusi leque yoꞌ mu saꞌ o amulic li crixchanoetique.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Mu me voꞌoticoxuc xaliquesic cꞌop; voꞌoxuc xapajesic mi oy bu chlic cꞌope.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, mu me xavacꞌbeic castico ti muchꞌu chayilbajinique, ti muchꞌu chayutique. Mu cꞌusi xavalbeic. Tey tstojbe Riox. Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi: “Jtuc noꞌox chcacꞌ castico”, xi ti Cajvaltique.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Tsꞌibabil noxtoc: “Mi chviꞌnaj lacrontae, acꞌbo sveꞌel. Mi chtaquij stiꞌe, acꞌbo voꞌ yuchꞌ. Mi yech chapase, jaꞌ chul o ta sjol ti jaꞌ capeme, tey chlaj yoꞌon”, xi tsꞌibabil.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Jaꞌ pasic li cꞌusitic leque yoꞌ mu xapasic o li cꞌusitic chopole.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.