Romanos 10
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB
1 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, jaꞌ ta jcꞌan ti chcuxiic ta sbatel osil li jchiꞌiltac ta israelale. Scotol cꞌacꞌal ta jcꞌoponbeic Riox yoꞌ ti xcuxiic o ta sbatel osil uque.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ti yalojique, sjunul yoꞌonic yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe pero maꞌuc yech ta ichꞌel ta mucꞌ.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Yuꞌun mu scꞌan xaꞌiic ti cꞌusi chꞌabal o jmultic chiyilotic ti Rioxe. Ti yalojique, persa oy cꞌusi tspasic yoꞌ chꞌabal o smul ch-ileic yuꞌun ti Rioxe. Mu xchꞌunic ti yaloj ti Rioxe ti jaꞌ chꞌabal o jmultic chiyilotic mi chquichꞌtic ta mucꞌ ti Cristoe.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ti muchꞌutic ta xchꞌunic ti jaꞌ istoj jmultic ti Cristoe, chꞌabal xa smul ch-ileic yuꞌun ti Rioxe. Jaꞌ chvinaj o ti maꞌuc chicuxiotic o ta sbatel osil li smantaltac Rioxe.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Ti muchꞌutic chalic ti chꞌabal o smul ch-ileic yuꞌun Riox li mantaletique, jaꞌto ti mi ixchꞌunic scotole chac cꞌu chaꞌal stsꞌibaoj comel ti Moisese, chꞌabal smul biꞌa.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 — ausente —
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 — ausente —
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Li cꞌusi xa noꞌox tscꞌane, jaꞌ mi jchꞌunojtique, xchiꞌuc mi jamal chcaltic ti jchꞌunojtique. Jaꞌ yech smelol li cꞌusi chcalticotic aꞌyuque.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Mi jamal chcaltic ti jaꞌ cajvaltic ti Jesuse, mi jchꞌunojtic ti ichaꞌcuxesat yuꞌun ti Rioxe, chicuxiotic ta sbatel osil.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Lavi jchꞌunojtique, chꞌabal xa jmultic chiyilotic ti Rioxe. Jaꞌ noꞌox yech jamal chcaltic ti jaꞌ cajvaltic ti Jesuse, chicuxiotic o ta sbatel osil.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi: “Ti muchꞌutic chichꞌic ta mucꞌ li muchꞌu jtꞌujoje, mu xꞌaqꞌueic ta qꞌuexlal yuꞌun mu loꞌloeluc xchꞌunojic”, xi ti Rioxe, xi tsꞌibabil.
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Muc ta alel mi jurio, mi maꞌuc, jun noꞌox ti cajvaltique, jaꞌ ti Rioxe. Scotol ti muchꞌutic chcꞌoponone ti ch-ichꞌon ta muqꞌue, chacꞌ cuxlicuc ta sbatel osil.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Yuꞌun tsꞌibabil onox ta scꞌop Riox chac liꞌi: “Scotol ti muchꞌutic tscꞌoponic ti Cajvaltique ti chichꞌic ta muqꞌue, chcuxiic ta sbatel osil”, xi tsꞌibabil.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Pero ¿cꞌu ma xi tscꞌoponic mi mu xchꞌunic ti jaꞌ cajvaltic ti Jesuse? ¿Cꞌu ma xi ta xchꞌunic mi muc bu xaꞌiique? ¿Cꞌu ma xi chaꞌiic mi muc muchꞌu xꞌalbon yaꞌiique?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Jaꞌto onox mi oy muchꞌu itaque echꞌel ta yalel aꞌyuc yuꞌun ti Rioxe. Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi: “Toj lec ti tal yalbelotic ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cajvaltique”, xi tsꞌibabil.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Pero mu scotoluc jchiꞌiltactic ta xchꞌunic ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cajvaltic Jesuse. Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal iyal ti Isaías ti ta voꞌnee: “Cajval, mu epuc ti muchꞌu tscꞌan chchꞌun lacꞌop ti chcalticotic aꞌyuque”, xi.
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Yoꞌ ti xchꞌunic oe, tscꞌanic albel cꞌusi yaloj ti Cristoe.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Li jchiꞌiltactique yaꞌyojic onox. Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Baꞌyi iꞌalbatic yuꞌun ti Moisese ti cꞌusi iyal ti Rioxe:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Ti Isaíase muc bu ixiꞌ ta yalel ti cꞌusi iꞌalbat yuꞌun ti Rioxe:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Yan li voꞌotic jꞌisraelotique, jaꞌ yech iꞌalbat jcꞌoplaltic yuꞌun Riox ti Isaíase: “Lachiꞌiltaque scotol cꞌacꞌal laꞌ, xcutic pero mu scꞌanic. Stoyoj sbaic”, xꞌutat.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.