Marcos 4

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ibat la ta tiꞌnab ti Jesuse. Tey la ichanubtasvan noxtoc. Ep la tajmec jchiꞌiltac ta israelal istsob sbaic. Ti Jesuse iꞌoch la chotluc ta yut canova, tey la xcajet ta ba voꞌ. Ti crixchanoetique tey la lamal ta tiꞌnab.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Ti cꞌalal ichanubtasvan ti Jesuse, ep la cꞌusi iyal ta loꞌil.
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 ―Aꞌyic me li cꞌusi chcale. Caltic noꞌox yaꞌel ti oy jun vinic ba svaj strigoe.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Ti cꞌalal isvaje, oy jlom ta be icꞌot. Ital mutetic, istam.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Oy jlom ta tontic icꞌot, ti bu chꞌabal lec slumale. Ora ivocꞌ yuꞌun muc bu pim slumal.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 Cꞌalal iqꞌuepe, icꞌanub, itaquij yuꞌun chꞌabal lec yisim.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Oy jlom ta chꞌixtic icꞌot. Ti cꞌalal ichꞌi li chꞌixe, iyolontaj li trigoe, jaꞌ ichꞌajub o, muc bu ibeqꞌuin.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Oy jlom ta lequil balamil icꞌot, ibeqꞌuin. Oy iyacꞌ lajuneb xchaꞌvinic (30), oy iyacꞌ oxvinic (60), oy iyacꞌ cien.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Voꞌoxuc ti avaꞌiic ti cꞌusi icale, nopbeic smelol ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Li lajchavoꞌe xchiꞌuc ti muchꞌutic ichiꞌinvan sjil cꞌacꞌale, ti cꞌalal stuquic xaꞌox tey xchiꞌuquic ti Jesuse, isjacꞌbeic la cꞌusi smelol ti loꞌil iyale.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 ―Li voꞌoxuque jamal lacalbeic cꞌu xꞌelan tspas ta mantal crixchanoetic ti Rioxe. Li yantique ta loꞌil noꞌox chcalbeic.
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 Ep ta echꞌel iyilic ti oy jlequilal jyuꞌelale, pero coꞌol xchiꞌuc muc xilic. Ep ta echꞌel iyaꞌiic ti cꞌusi icale, pero muc xaꞌibeic smelol yuꞌun stoyoj sbaic. Jaꞌ ti mu xictaic spasel li cꞌusitic chopole, yechꞌo ti mu xꞌacꞌbatic pertonal yuꞌun li smulique.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 ’Ti mi muc xavaꞌibeic smelol li loꞌile, jaꞌ noꞌox yech mu xavaꞌibeic smelol li yan loꞌil ti ta to xcale.
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Li jvajtrigoe jaꞌ seña ti muchꞌu chal li scꞌop Rioxe.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Li becꞌ trigo ti icꞌot ta bee, jaꞌ seña ti muchꞌutic yaꞌyojic xa li scꞌop Rioxe, pero mu xchꞌunic. Ta xtal ta ora ti pucuje, chtal chꞌaybatuc ta sjolic li scꞌop Rioxe.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Li becꞌ trigo ti icꞌot ta tontique, jaꞌ seña ti muchꞌutic cꞌalal chaꞌiic li scꞌop Rioxe, ora ta xchꞌunic, jun xa yoꞌonic yilel.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 Pero mu sjunuluc yoꞌon ta xchꞌunic. Ti cꞌalal xꞌilbajinatique, ora chicta sbaic.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 — ausente —
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 — ausente —
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Li becꞌ trigo ti icꞌot ta lequil balamile, ti iyacꞌ lajuneb xchaꞌvinique (30), ti iyacꞌ oxvinique (60), ti iyacꞌ ciene, jaꞌ seña ti muchꞌutic jꞌechꞌel ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe. Coꞌol xchiꞌuc chbeqꞌuin yaꞌel yuꞌun chalic aꞌyuc li scꞌop Rioxe. Acꞌu mi ch-ilbajinatic, mu xicta o sbaic ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Ti Jesuse jaꞌ la yech lic yal noxtoc:
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Li cꞌusitic lacalbeique, jamal me xavalic ti cꞌusi orae, mu me avoꞌonicuc noꞌox snaꞌ.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Voꞌoxuc ti avaꞌiic ti cꞌusi icale, nopbeic smelol ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Iꞌalbatic la noxtoc:
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Ti muchꞌutic sjunul yoꞌon ta xchꞌunique, más ta xpꞌijubtasatic yuꞌun ti Rioxe yoꞌ xchꞌunic o leque, yuꞌun tscꞌan ta xchꞌunic. Yan ti muchꞌutic mu sjunuluc yoꞌon ta xchꞌunique, ti jaypꞌel snaꞌique ta xpojbatic ta jmoj ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Ti Jesuse jaꞌ la yech lic yal noxtoc:
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Li vinique jun yoꞌon chvay. Cꞌalal sacube, chlic. Jaꞌ noꞌox chil ti ivocꞌ xa li strigoe pero mu snaꞌ cꞌu xꞌelan ivocꞌ.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Yuꞌun snaꞌoj ta xchꞌi stuc. Baꞌyi chlocꞌ yanal, tsꞌacal to chlic beqꞌuinuc, tsꞌacal to chyijub.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 Ti cꞌalal xyijube, chba slocꞌ yuꞌun yora xa ta loqꞌuel ―xi la ti Jesuse.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Ti Jesuse jaꞌ la yech lic yal noxtoc:
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Acꞌu mi muc bu ep lavie, pero ta to xpꞌol. Coꞌol xchiꞌuc becꞌ mustisya ti biqꞌuit tajmeque.
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 Pero cꞌalal xchꞌie, más toyol chbat. Jaꞌ mu sta yech li yan tsꞌunubiletic ti biqꞌuitic sbeqꞌue. Li mustisyae yijic scꞌobtac. Chtal mutetic, tey tspas stsoꞌopic ta scꞌobcꞌobtac yuꞌun oy lec squevual ―xi la ti Jesuse.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Ti cꞌu xꞌelan tspas mantal ti Rioxe, naca la ta loꞌil iyal ti Jesuse yoꞌ la mu xicta o sbaic ta yaꞌyel li jchiꞌiltac ta israelale.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Ti cꞌusitic iyale, naca la ta loꞌil. Li lajchavoꞌe cꞌalal stuquic xa xchiꞌuquic ti Jesuse, iꞌalbatic la cꞌusi smelol ti loꞌiletique.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Ti cꞌalal iꞌicꞌub osile ―Batic ta jech nab ―xꞌutatic la yuꞌun Jesús li lajchavoꞌe.
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Iscꞌoponic la comel ti crixchanoetic tey lamalic ta tiꞌnabe, jaꞌo la iꞌochic echꞌel ta canova ti tiqꞌuil o onox ti Jesuse. Tey la ibat yan canovaetic uc.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Jaꞌo la ilic tsots icꞌ, xyucꞌyon xa la tajmec li nabe. Ep la iꞌoch voꞌ ta yut canova, chmuc xaꞌox la yalel.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Ti Jesuse tey la vayem ta chac canova, yacꞌoj la xonjol. Istijic la.
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Ilic la ti Jesuse, ispajes la li iqꞌue, ivaxi la yuꞌun li nabe.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 ―¿Cꞌu yuꞌun ti chaxiꞌique? ¿Mi mu to bu achꞌunojic yaꞌel ti voꞌon tsots jyuꞌele? ―xꞌutatic la.
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Más to la ixiꞌic. Xalxalbe xa la sbaic:
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.