Marcos 4
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARC
1 Ibat la ta tiꞌnab ti Jesuse. Tey la ichanubtasvan noxtoc. Ep la tajmec jchiꞌiltac ta israelal istsob sbaic. Ti Jesuse iꞌoch la chotluc ta yut canova, tey la xcajet ta ba voꞌ. Ti crixchanoetique tey la lamal ta tiꞌnab.
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Ti cꞌalal ichanubtasvan ti Jesuse, ep la cꞌusi iyal ta loꞌil.
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 ―Aꞌyic me li cꞌusi chcale. Caltic noꞌox yaꞌel ti oy jun vinic ba svaj strigoe.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Ti cꞌalal isvaje, oy jlom ta be icꞌot. Ital mutetic, istam.
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 Oy jlom ta tontic icꞌot, ti bu chꞌabal lec slumale. Ora ivocꞌ yuꞌun muc bu pim slumal.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 Cꞌalal iqꞌuepe, icꞌanub, itaquij yuꞌun chꞌabal lec yisim.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Oy jlom ta chꞌixtic icꞌot. Ti cꞌalal ichꞌi li chꞌixe, iyolontaj li trigoe, jaꞌ ichꞌajub o, muc bu ibeqꞌuin.
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 Oy jlom ta lequil balamil icꞌot, ibeqꞌuin. Oy iyacꞌ lajuneb xchaꞌvinic (30), oy iyacꞌ oxvinic (60), oy iyacꞌ cien.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 Voꞌoxuc ti avaꞌiic ti cꞌusi icale, nopbeic smelol ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Li lajchavoꞌe xchiꞌuc ti muchꞌutic ichiꞌinvan sjil cꞌacꞌale, ti cꞌalal stuquic xaꞌox tey xchiꞌuquic ti Jesuse, isjacꞌbeic la cꞌusi smelol ti loꞌil iyale.
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 ―Li voꞌoxuque jamal lacalbeic cꞌu xꞌelan tspas ta mantal crixchanoetic ti Rioxe. Li yantique ta loꞌil noꞌox chcalbeic.
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 Ep ta echꞌel iyilic ti oy jlequilal jyuꞌelale, pero coꞌol xchiꞌuc muc xilic. Ep ta echꞌel iyaꞌiic ti cꞌusi icale, pero muc xaꞌibeic smelol yuꞌun stoyoj sbaic. Jaꞌ ti mu xictaic spasel li cꞌusitic chopole, yechꞌo ti mu xꞌacꞌbatic pertonal yuꞌun li smulique.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 ’Ti mi muc xavaꞌibeic smelol li loꞌile, jaꞌ noꞌox yech mu xavaꞌibeic smelol li yan loꞌil ti ta to xcale.
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Li jvajtrigoe jaꞌ seña ti muchꞌu chal li scꞌop Rioxe.
14 O que semeia semeia a palavra;
15 Li becꞌ trigo ti icꞌot ta bee, jaꞌ seña ti muchꞌutic yaꞌyojic xa li scꞌop Rioxe, pero mu xchꞌunic. Ta xtal ta ora ti pucuje, chtal chꞌaybatuc ta sjolic li scꞌop Rioxe.
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 Li becꞌ trigo ti icꞌot ta tontique, jaꞌ seña ti muchꞌutic cꞌalal chaꞌiic li scꞌop Rioxe, ora ta xchꞌunic, jun xa yoꞌonic yilel.
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Pero mu sjunuluc yoꞌon ta xchꞌunic. Ti cꞌalal xꞌilbajinatique, ora chicta sbaic.
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 — ausente —
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 — ausente —
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Li becꞌ trigo ti icꞌot ta lequil balamile, ti iyacꞌ lajuneb xchaꞌvinique (30), ti iyacꞌ oxvinique (60), ti iyacꞌ ciene, jaꞌ seña ti muchꞌutic jꞌechꞌel ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe. Coꞌol xchiꞌuc chbeqꞌuin yaꞌel yuꞌun chalic aꞌyuc li scꞌop Rioxe. Acꞌu mi ch-ilbajinatic, mu xicta o sbaic ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 Ti Jesuse jaꞌ la yech lic yal noxtoc:
21 E disse-lhes: Vem,
22 Li cꞌusitic lacalbeique, jamal me xavalic ti cꞌusi orae, mu me avoꞌonicuc noꞌox snaꞌ.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 Voꞌoxuc ti avaꞌiic ti cꞌusi icale, nopbeic smelol ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Iꞌalbatic la noxtoc:
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 Ti muchꞌutic sjunul yoꞌon ta xchꞌunique, más ta xpꞌijubtasatic yuꞌun ti Rioxe yoꞌ xchꞌunic o leque, yuꞌun tscꞌan ta xchꞌunic. Yan ti muchꞌutic mu sjunuluc yoꞌon ta xchꞌunique, ti jaypꞌel snaꞌique ta xpojbatic ta jmoj ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Ti Jesuse jaꞌ la yech lic yal noxtoc:
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Li vinique jun yoꞌon chvay. Cꞌalal sacube, chlic. Jaꞌ noꞌox chil ti ivocꞌ xa li strigoe pero mu snaꞌ cꞌu xꞌelan ivocꞌ.
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Yuꞌun snaꞌoj ta xchꞌi stuc. Baꞌyi chlocꞌ yanal, tsꞌacal to chlic beqꞌuinuc, tsꞌacal to chyijub.
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 Ti cꞌalal xyijube, chba slocꞌ yuꞌun yora xa ta loqꞌuel ―xi la ti Jesuse.
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 Ti Jesuse jaꞌ la yech lic yal noxtoc:
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Acꞌu mi muc bu ep lavie, pero ta to xpꞌol. Coꞌol xchiꞌuc becꞌ mustisya ti biqꞌuit tajmeque.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Pero cꞌalal xchꞌie, más toyol chbat. Jaꞌ mu sta yech li yan tsꞌunubiletic ti biqꞌuitic sbeqꞌue. Li mustisyae yijic scꞌobtac. Chtal mutetic, tey tspas stsoꞌopic ta scꞌobcꞌobtac yuꞌun oy lec squevual ―xi la ti Jesuse.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Ti cꞌu xꞌelan tspas mantal ti Rioxe, naca la ta loꞌil iyal ti Jesuse yoꞌ la mu xicta o sbaic ta yaꞌyel li jchiꞌiltac ta israelale.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Ti cꞌusitic iyale, naca la ta loꞌil. Li lajchavoꞌe cꞌalal stuquic xa xchiꞌuquic ti Jesuse, iꞌalbatic la cꞌusi smelol ti loꞌiletique.
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Ti cꞌalal iꞌicꞌub osile ―Batic ta jech nab ―xꞌutatic la yuꞌun Jesús li lajchavoꞌe.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 Iscꞌoponic la comel ti crixchanoetic tey lamalic ta tiꞌnabe, jaꞌo la iꞌochic echꞌel ta canova ti tiqꞌuil o onox ti Jesuse. Tey la ibat yan canovaetic uc.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Jaꞌo la ilic tsots icꞌ, xyucꞌyon xa la tajmec li nabe. Ep la iꞌoch voꞌ ta yut canova, chmuc xaꞌox la yalel.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 Ti Jesuse tey la vayem ta chac canova, yacꞌoj la xonjol. Istijic la.
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Ilic la ti Jesuse, ispajes la li iqꞌue, ivaxi la yuꞌun li nabe.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 ―¿Cꞌu yuꞌun ti chaxiꞌique? ¿Mi mu to bu achꞌunojic yaꞌel ti voꞌon tsots jyuꞌele? ―xꞌutatic la.
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Más to la ixiꞌic. Xalxalbe xa la sbaic:
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.