Marcos 3
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH
1 Ti Jesuse ibat la noxtoc ta templo teyoꞌe. Tey la jun jchiꞌilticotic, smochꞌoj la sba sniꞌtac jun scꞌob.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Tey la jayvoꞌ jfariseoetic. Jaꞌ la tspaꞌiic ti Jesuse, ta la sqꞌuelic mi oy chetꞌes chamel ta scꞌacꞌalil ta xcuxic li jchiꞌiltaque yoꞌ la stabeic o smul ti yalojique.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 ―Laꞌ vaꞌlan liꞌ ta oꞌlole ―xꞌutat la yuꞌun Jesús ti vinic smochꞌoj sba sniꞌtac jun scꞌobe.
3 Ele disse para o homem:
4 Ti Jesuse isjacꞌbe la ti jfariseoetique:
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Ti Jesuse icap la, isqꞌuelbe la sat ti jfariseoetique, jaꞌ la chopol iyaꞌi ti mu xchꞌunic tajmeque.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Ti jfariseoetique iloqꞌuic la echꞌel, ba la scꞌoponbeic svinictac Erodes. Ba la snopic cꞌuxi tstaic ta milel ti Jesuse.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Ti Jesuse ilocꞌ la teyoꞌe, ibat la ta tiꞌnab. Tey la xchiꞌuquic echꞌel li jayvoꞌ tsobol chanavic xchiꞌuque. Ep la tajmec jchiꞌiltac napꞌajtic echꞌel, tey noꞌox la liquemic jlom ta estado Galilea. Ti jlome liꞌ la iliquic echꞌel ta estado Judeae.
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Ti jlome liꞌ la iliquic echꞌel ta jteclum Jerusalene. Jlom la ta estado Idumea, jlom la ta jech ucꞌum Jordán, jlom la ta stsꞌel li chib jteclum Tiro xchiꞌuc Sidone. Yuꞌun la iyaꞌiic ti ep cꞌusitic ispas ti Jesuse, yechꞌo la ti ep tajmec ba sqꞌuelique.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 ―Nopojesic noꞌox tal jcotuc canova. Mi chnetꞌvan tajmec li crixchanoetique, chiꞌoch ―xꞌutatic la li jayvoꞌ icꞌbilic yuꞌun ti Jesuse.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Yuꞌun la ep xa jchiꞌiltac iꞌetꞌesbat xchamelic yuꞌun ti Jesuse, yechꞌo un ti muchꞌutic ipe snetꞌnetꞌ xa la sbaic tal yuꞌun la tscꞌan tspiquic ti Jesuse.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Ti muchꞌutic ochem pucuj ta yoꞌonique, ti bu la xilic ti Jesuse, jliquel la tsquejan sbaic ta yichon. Ch-avanic la.
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Ti Jesuse tsots la iyalbe ti pucujetique ti mu yaꞌuc yalic yeche.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Tsꞌacal to imuy la echꞌel ta vits ti Jesuse. Iyicꞌ la muyel ti muchꞌutic scꞌan yoꞌon chicꞌ echꞌele.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Istꞌuj la lajchavoꞌ ti ta xchiꞌin oe, ti ta stac echꞌel ta yalel aꞌyuc li cꞌusitic chale.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Iꞌacꞌbat la syuꞌelic ti chetꞌesbeic xchamel ti muchꞌutic ipe, ti tsloqꞌuesbeic pucujetic ta yoꞌonic ti jchiꞌiltac ta israelale.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Li lajchavoꞌ itꞌujeique, jaꞌ sbiic liꞌi: Simón, Pedro la iꞌacꞌbat sbiin yuꞌun ti Jesuse.
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 Xchiꞌuc Jacobo xchiꞌuc yitsꞌin, Juan sbi, li scremotic Zebedeoe. Boanérjes la iꞌacꞌbat sbiic yuꞌun ti Jesuse. Li Boanérjese “coꞌol xchiꞌuc chavuc”, xi smelol.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Xchiꞌuc Andrés, xchiꞌuc Felipe, xchiꞌuc Bartolomé, xchiꞌuc Mateo, xchiꞌuc Tomás, xchiꞌuc otro jun Jacobo screm Alfeo. Xchiꞌuc Tadeo, xchiꞌuc Simón ti sticꞌoj sba ta partido cananeoe.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 Xchiꞌuc Judas Iscariote, jaꞌ ti iyacꞌ entrucal ta tsꞌacal ti Jesuse.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Istsob la sba ep jchiꞌiltac noxtoc, inoj la ti yut nae. Li lajchavoꞌe mi jaꞌuc xa la stacꞌ xveꞌic xchiꞌuc ti Jesuse.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Ti cꞌalal iyaꞌiic ti yitsꞌintaque ti toj ep crixchanoetic stsoboj sba yoꞌ bu xchꞌamunoj na ti Jesuse, tal ox la yiqꞌuic loqꞌuel.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Tey la jayvoꞌ ti muchꞌutic ta xchanubtasvanic yilel ta smantaltac Rioxe, liꞌ la liquemic echꞌel ta Jerusalene.
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 ―Nopojanic tal liꞌtoe ―xꞌutatic la yuꞌun Jesús ti muchꞌutic ta xchanubtasvanic yilel ta smantaltac Rioxe―. Ti Satanase ¿miꞌn la tscꞌan tsloqꞌues anaꞌojic ti jaꞌ onox xchiꞌil ta pucujal ti tey ochem ta yoꞌonic li crixchanoetique?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Ti yechuc tspase, coꞌol xchiꞌuc jun preserente ti tscrontain sbaic xchiꞌuc li xchiꞌiltac ta meltsanejcꞌope, ta xchꞌac o sbaic.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Coꞌol xchiꞌuc jchop jnaclomal mi chut sbaique, ta xchꞌac o sbaic noxtoc.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Jaꞌ noꞌox yech ti Satanase, ti mi tsloqꞌues xchiꞌil ta pucujal ti ochem ta yoꞌonic li crixchanoetique, mu xuꞌ jal tspas mantal ti mi yech tspase.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 ’Caltic noꞌox yaꞌel ti oy muchꞌu yoꞌonuc ochuc ta sna jun tsatsal vinique ti yoꞌonuc yelcꞌanbe li cꞌusuc yuꞌune. Jaꞌ tscꞌan ti baꞌyi ta xchuc li vinique yoꞌ xcuch o yuꞌun yelcꞌanbel li cꞌusuc yuꞌune. Ti Satanase coꞌol xchiꞌuc tsatsal vinic yaꞌel. Li voꞌone icuch xa cuꞌun spojbel li vinique.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 ’Ta melel chacalbeic, ti muchꞌutic chopol cꞌusitic tspase, mi tspꞌisic ta pucuj ti Rioxe, ch-aqꞌueic to ta pertonal mi tscꞌanbeique.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Jaꞌ noꞌox ti muchꞌutic tspꞌisic ta syuꞌel pucuj ti Chꞌul Espíritue, mu xa xꞌaqꞌueic o ta pertonal ta sbatel osil ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Ti xꞌelan iꞌalbatique, jaꞌ la ti iyalic ti ochem pucuj ta yoꞌon ti Jesuse.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Tey la icꞌot yitsꞌintac ti Jesuse xchiꞌuc la ti smeꞌique yuꞌun la ba scꞌoponic ti Jesuse. Tey la vaꞌajtic ta tiꞌna, istaquic la ta iqꞌuel ti Jesuse.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Ep la ti muchꞌutic tey chotajtic ta jujot xocon ti Jesuse.
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 ―Chcal avaꞌiic ti muchꞌutic coꞌol xchiꞌuc jmeꞌe, ti coꞌol xchiꞌuc quitsꞌintaque ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
33 Jesus perguntou:
34 Jaꞌo la ixchol ta qꞌuelel ti muchꞌutic tey chotajtique.
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Scotol ti muchꞌutic jaꞌ tspasic cꞌusi tscꞌan ti Rioxe, jaꞌ coꞌol xchiꞌuc jmeꞌ, coꞌol xchiꞌuc quitsꞌintac, coꞌol xchiꞌuc quixleltac yaꞌel ―xꞌutatic la yuꞌun ti Jesuse.
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.