Hebreus 6

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yechꞌo un acꞌu caꞌitic más li scꞌop Rioxe yoꞌ jꞌechꞌel jchꞌuntic o ti chiscoltaotique. Mu me jaꞌuc noꞌox tey xiꞌalꞌonotic o ti cꞌu xꞌelan liꞌalbatotic ti cꞌalal lic jchꞌuntic ti cꞌusi yaloj ti Cristoe. Tscꞌan ti más ta jchꞌuntique. Mu me jaꞌuc noꞌox xcalulanbe jbatic ti acꞌu quictatic li cꞌusitic chopole, ti acꞌu jchꞌuntic ti chiscoltaotic ti Rioxe.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Mu me jaꞌuc noꞌox xcalulanbe jbatic scꞌoplal li ichꞌvoꞌe, xchiꞌuc ti iyacꞌ scꞌobic ta joltique, xchiꞌuc ti chichaꞌcuxiotique, xchiꞌuc ti oy castico ta sbatel osile. Yuꞌun maꞌuc ta jchꞌuntic o ti chiscoltaotic ti Rioxe mi jaꞌ noꞌox chcalulanbe jbatique.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mi scꞌan Rioxe, jaꞌ xa chacalbeic ti cꞌusi jꞌechꞌel chachꞌunic oe.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Jaꞌ tscꞌan ti jaꞌ yechotic chac cꞌu chaꞌal li vocꞌbil osile ti tey noꞌox chuchꞌ yalel voꞌ ti cꞌalal chacꞌ voꞌe. Lec ta xchꞌi li cꞌusitic ta jtsꞌuntique yuꞌun chacꞌ bentisyon ti Rioxe.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Mu me jaꞌuc yechicotic chac cꞌu chaꞌal ti bu naca chꞌix ta xchꞌie, ti mu cꞌu stue, ti ta onox xichꞌ chiqꞌuele.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ti xꞌelan chacalbeique, mu jchꞌun ti voꞌoxuc acꞌoplalique ti jcꞌanojoxuque. Jnaꞌoj ti chacuxiic onox ta sbatel osile.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Ti Rioxe lec cꞌusitic tspas. Mu xchꞌay xaꞌi ti lacꞌuxubinvanique, ti acoltaic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Jnaꞌoj ti yech chapasulanic lavie.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Pero jaꞌ ta jcꞌanticotic ti jaꞌ noꞌox yech vinajuc avuꞌunic jujuntal ti jꞌechꞌel achꞌunojic ti chba achiꞌinic ti Rioxe.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Mi jꞌechꞌel achꞌunojique, muc bu chavicta o abaic. Jaꞌ chachanic o chac cꞌu chaꞌal li muchꞌutic jꞌechꞌel xchꞌunojic ti ta onox xcꞌot yichꞌic ti cꞌusi albilic yuꞌun ti Rioxe, ti mu xicta sbaic ta smalaele.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Ti cꞌalal iyal ti Rioxe ti chacꞌbe bentisyon ti Abraame, stuc isvaꞌan sba ta rexticoal yuꞌun muc muchꞌu yan oy syuꞌel.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Ta onox xacacꞌbe bentisyon. Jaꞌ bentisyon ti ta xpꞌol amome”, xꞌutat yuꞌun ti Rioxe.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Ti Abraame muc xicta sba ta smalael, yechꞌo ti ista ti cꞌusi iꞌalbate.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Li crixchanoetic liꞌ ta sba balamile, ti cꞌalal tscꞌanic chꞌunbel li cꞌusi chalique, jaꞌ tsvaꞌanic ta rextico ti muchꞌu oy syuꞌele yoꞌ xchꞌunbatic oe.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Jaꞌ noꞌox yech ti Rioxe, tscꞌan ti acꞌu jchꞌuntic, voꞌotic ti smomotic ti Abraame, ti chcꞌot onox ti cꞌusi yaloje chac cꞌu chaꞌal ixchꞌun ti Abraame, yechꞌo ti stuc isvaꞌan sba ta rexticoale.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Xchaꞌtosol li cꞌusi iyale, persa chcꞌot yuꞌun mu snaꞌ snop cꞌop. Lavi iyal ti chcꞌot onoxe, xchiꞌuc ti jaꞌ rextico ti stuque, yechꞌo ti jpatoj coꞌontic ti chacꞌ cuxlicotic ta sbatel osile, voꞌotic ti jchꞌunojtic ti cꞌusi yaloje.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Ti jpatoj coꞌontique, mu xa xquicta jbatic. Coꞌol xchiꞌuc ancla-taqꞌuin cꞌalal tsꞌapal ta chac mare, ti jaꞌ mu xnetꞌe o echꞌel ta icꞌ li barcoe. Jaꞌ noꞌox yech ti Jesuse jaꞌ jpatoj o coꞌontic ti chiyicꞌotic ochel ta batsꞌi lequil cuartoe, jaꞌ li vinajele.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Yuꞌun jaꞌ xa totil pale ti chtun cuꞌuntic ta sbatel osil yoꞌ bu ti Rioxe, lisjambotic xa be yaꞌel. Jaꞌ yech yabtel iyichꞌ chac cꞌu chaꞌal iyichꞌ ti Melquisedec ti ta más voꞌnee.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.