Hebreus 4

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lavie liyalbotic xa ti Rioxe ti xuꞌ chba jcuxtic yoꞌ bu chcuxe. Maꞌuc to me ti mu xaꞌochic junuque.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Yuꞌun icaꞌitic xa uc ti xuꞌ chba jcuxtique chac cꞌu chaꞌal iyaꞌiic ti voꞌne moletique. Pero muc xꞌochic ti voꞌne moletique, jaꞌ ti muc xchꞌunique.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Lavi jchꞌunojtic xa li voꞌotique, chiꞌochotic yoꞌ bu yaloj Riox ta jcuxtique. Ti voꞌne moletique muc xꞌaqꞌue ochicuc. Jaꞌ yech iꞌalbat scꞌoplalic yuꞌun ti Rioxe:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox: “Ti cꞌalal laj spas scotol li cꞌusitic oye, ixcux ta svucubal cꞌacꞌal ti Rioxe”, xi.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Jaꞌ yech tsꞌibabil noxtoc:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ti muc xꞌochique, yechꞌo un scꞌan to ti muchꞌutic ta xꞌoch xcuxique. Ti muchꞌutic baꞌyi iyaꞌiique muc xꞌochic, jaꞌ ti muc xchꞌunic ti cꞌusitic iꞌalbatic yuꞌun ti Rioxe.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Yechꞌo un ti Rioxe iyal onox ti yan o muchꞌutic ch-ochique, voꞌotic xa chiꞌochotic un. Ixchꞌamunbe onox ye ti Davide ti cꞌalal voꞌne xaꞌox xchamelic ti moletic muc xchꞌunique. Jaꞌ iyal chac cꞌu chaꞌal lacalbeic xae.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ti jaꞌuc xa xcuxobil yoꞌonic ta jmoj li Canaán ti ichꞌacbatic yuꞌun Josué ti voꞌne moletique, ti Rioxe muc xa xal ti oy to bu chba jcuxtique.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Oy to bu chba xcuxic ta jmoj ti muchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ Riox lavie.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ti muchꞌutic ochemic xa yoꞌ bu chacꞌ jcuxtic ti Rioxe, mu xa bu ta xꞌabtejic chac cꞌu chaꞌal mu xa bu iꞌabtej ti cꞌalal ilaj yabtel ti Rioxe.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Yechꞌo un jaꞌ acꞌu jcꞌantic ti chiꞌochotic yoꞌ bu chacꞌ jcuxtic ti Rioxe. Mu me jchantic chac cꞌu chaꞌal ti voꞌne moletique ti muc xchꞌunique.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Li scꞌop Rioxe cuxul. Mi ta jchꞌuntique, chquiltic ti chcꞌot li cꞌusitic chale. Jaꞌ chcaꞌitic o mi lec, o mi chopol, li cꞌusitic ta jnoptique. Más oy ye yaꞌel; jaꞌ jutuc noꞌox ye li espadae ti juxbil xchaꞌjotol yee, xuꞌ to xmac ta bac. Yan li scꞌop Rioxe mu cꞌusi chmac o.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Mu cꞌusi ti muc bu yiloj ti Rioxe, yiloj scotol. Ta sta yora ti chiyalbotic ti cꞌu xꞌelan liꞌechꞌotic jujuntal liꞌ ta sba balamile.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Lavi oy xa totil pale ta vinajele ti chtun cuꞌuntique, jaꞌ ti Jesuse, ti Xchꞌamal Rioxe, yechꞌo un jꞌechꞌel acꞌu quichꞌtic ta mucꞌ chac cꞌu chaꞌal ilocꞌ ta quetic jujuntale.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Ti totil pale ta xtun cuꞌuntique iyaꞌi li vocol uque ti cꞌalal iqꞌuelbat yoꞌone, jaꞌ noꞌox ti muc bu isaꞌ smule. Yechꞌo un chiscꞌoponbotic Riox ti cꞌalal chiqꞌuelbatotic coꞌontique yoꞌ mu jsaꞌ o jmultic uque.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Yechꞌo un mu me xixiꞌotic ta scꞌoponel ti Rioxe. Yuꞌun scꞌanojotic tajmec. Chiyacꞌotic ta pertonal, chiscoltaotic ti cꞌalal oy cꞌusi palta chcaꞌitique.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.