Hebreus 2

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yechꞌo un acꞌu jchꞌuntic ti cꞌusitic caꞌyojtique yoꞌ mu xquicta o jbatique.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Ti voꞌne moletique iꞌalbatic li smantaltac Rioxe. Acꞌu mi anjeletic noꞌox iyal, pero persa ixchꞌunic. Ti muchꞌutic muc xchꞌunique iyichꞌic castico. Jaꞌ yech iyichꞌic ti cꞌu xꞌelan smulique.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Li voꞌotique ¿cꞌu ma xi mu xquichꞌtic castico anaꞌojic ti mi mu jchꞌuntic ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cajvaltic Jesuse? Ti Cajvaltic Jesuse jaꞌ iyal ti chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osile. Tsꞌacal to liyalbotic ti muchꞌutic iyaꞌiique.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Ti Rioxe iyacꞌ iluc ti jaꞌ yaloj ti cꞌusitic iyalique, yuꞌun stosoltosol iyaqꞌuic iluc ti oy slequilal syuꞌelale. Ispasic noxtoc ti cꞌusi iꞌacꞌbat spasic jujuntal yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ ti cꞌu xꞌelan tscꞌan yoꞌon stuc ti Chꞌul Espíritue.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Ti Rioxe maꞌuc anjeletic chacꞌbe scuentain ti achꞌ balamil ti yolel chcalbe scꞌoplale.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Voꞌotic chacꞌ jcuentaintic. Tsꞌibabil ta scꞌop Riox ti oy muchꞌu jaꞌ yech iyalbe ti Rioxe:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Jliquel noꞌox ti muc bu tsots cabtelticotique; jaꞌ tsots yabtel ti anjeletique.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Chavacꞌ jpasticotic ta mantal scotol,
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Jaꞌ noꞌox chquiltic ti ichꞌbil xa ta mucꞌ ti Jesuse. Ti cꞌalal liꞌ toꞌox ta sba balamile, jutuc toꞌox yabtel; jaꞌ tsots toꞌox yabtelic ti anjeletique. Pero lavie ichꞌbil xa ta mucꞌ yuꞌun ay chamuc ta scoj jmultic jcotoltic. Jaꞌ ivinaj o ti scꞌanojotic ti Rioxe.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Ti ispas cꞌusitic oy ti Rioxe, xchiꞌuc ti lispasotique, jaꞌ yoꞌ xꞌichꞌe o ta mucꞌ ta sbatel osile. Jaꞌ tscꞌan ti ep xchꞌamaltac chbatic ta vinajele, yechꞌo ti isnop ti persa ay yacꞌ svocol liꞌ ta sba balamil ti Xchꞌamale yoꞌ itoj o li smulique.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Voꞌotic ti slecubtasoj xa coꞌontique, jun xa jtotic jchiꞌuctic, yechꞌo ti mu xqꞌuexav ta yalel ti “quitsꞌin, quixlel” xiyutotique.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Jaꞌ onox yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Jpatoj coꞌon ti chiscolta ti Rioxe,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Li voꞌotique oy jpat jxocontic, oy jchꞌichꞌeltic. Jaꞌ noꞌox yech ti cꞌalal iꞌay ti Xchꞌamal Rioxe, oy spat xocon, oy xchꞌichꞌel, yechꞌo ti ichame. Ti ichame, jaꞌ ichꞌay o syuꞌel ti muchꞌu chiyicꞌotic echꞌel ta cꞌoqꞌue, jaꞌ ti pucuje.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Jaꞌ yoꞌ xchꞌay o cuꞌuntic xiꞌel ti xiꞌem chichamotique. Yuꞌun jnaꞌojtic ti chiꞌochotic ta cꞌoqꞌue, jaꞌ xiꞌemotic o.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Maꞌuc ixcꞌuxubin ti anjeletique; voꞌotic lixcꞌuxubinotic ti smomotic ti Abraame.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Yechꞌo ti persa iscoꞌoltas sba chac cꞌu chaꞌal voꞌotic ti Jesuse. Jaꞌ jchiꞌiltic. Lixcꞌuxubinotic, listojbotic jmultic yechꞌo ti jaꞌ iꞌoch ta totil pale yoꞌ bu ti Rioxe. Ti iyacꞌ svocole, jaꞌ ijtatic o pertonal.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Abol xa sba iyaꞌi liꞌ ta sba balamile ti cꞌalal iqꞌuele mi ta xchꞌun spasel li cꞌusitic chopole, pero muc bu ixchꞌun. Yechꞌo ti xuꞌ chiscoltaotic ti cꞌalal xiqꞌuelatotic mi ta jchꞌuntic spasel li cꞌusitic chopole.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.