Hebreus 13
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB
1 Cꞌano o me abaic voꞌoxuc ti achiꞌil abaic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mu me xchꞌay xavaꞌiic ti chavotes ta anaic ti muchꞌutic mu xavojtiquinique. Ti voꞌnee oy muc xojtiquinic mi anjel ti iyotes ta snaique.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Mu me xchꞌay xavaꞌiic li muchꞌutic jaꞌ ochemic o ta chuquel li scꞌop Rioxe. Ti jaꞌ yech xaꞌochic ta chuquel uque, chacꞌanic qꞌuelel. Jaꞌ noꞌox yech patbeic yoꞌonic ti muchꞌutic ch-ilbajinatique. Ti jaꞌ yech xaꞌilbajinatic uque, chacꞌanic patbel avoꞌonic.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Voꞌoxuc ti nupul tsꞌacaloxuque, ichꞌo me abaic ta mucꞌ. Ti chicꞌ sbaic jun vinic xchiꞌuc jun antse, maꞌuc mulil ti ta xchiꞌin sbaique. Yan ti muchꞌutic tsaꞌ yantse xchiꞌuc ti muchꞌutic tsaꞌ yajmule, jaꞌ mulil. Ta onox xꞌacꞌbatic castico yuꞌun ti Rioxe.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Maꞌuc me xbat ta avoꞌonic li taqꞌuine. Junuc o me avoꞌonic ti cꞌu yepal chataique. Yuꞌun yaloj ti Rioxe: “Mu xajcomtsanic, chajchiꞌinic o”, xi.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Yechꞌo un tsots coꞌontic xcaltic ti xchiꞌinojotic ti Cajvaltique. Mu xixiꞌotic o mi oy cꞌusi chal li crixchanoetique.
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Naꞌic me cꞌu xꞌelan ti muchꞌutic baꞌyi layalbe avaꞌiic li scꞌop Rioxe. Avilic ti lec ibatique yuꞌun ixchꞌunic ti chcoltaatic yuꞌun ti Cajvaltique. Jaꞌ chanic chac cꞌu chaꞌal ixchꞌunique.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Ti Jesucristoe, ti cꞌu xꞌelan ti voꞌnee, staoj yav cꞌal tana xchiꞌuc ta sbatel osil.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Mu me xachꞌunic cꞌusitic yan cꞌopal ti chaꞌalbatique. Ti Rioxe ta slequil noꞌox yoꞌon chiscoltaotic ta xchꞌunel li cꞌusitic lec chile. Maꞌuc chiscoltaotic li veꞌlile. Ti muchꞌutic ta xchꞌunic ti jaꞌ chcoltaon ta xchꞌunel cꞌusitic lec chil Riox li veꞌliletique, yech noꞌox ta snopic.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Lavi chꞌabal xa jmultic chiyilotic ti Rioxe, jaꞌ ti jchꞌunojtic ti iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic ti Jesuse, chꞌabal xa scꞌoplal veꞌlil. Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal ti muc muchꞌu tstiꞌ ti cꞌusi tsmilic yuꞌun smulic li jchiꞌiltactic ta israelale.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Li xchꞌichꞌel ti cꞌusitic tsmilique, chichꞌ ochel ta batsꞌi lequil cuarto li totil palee. Yan li sbecꞌtale chba xchiqꞌuic ta stiꞌil yoꞌ bu nacajtique.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Jaꞌ noꞌox yech uc ti cꞌalal listojbotic jmultic ta xchꞌichꞌel ti Jesuse, ta tiꞌ jteclum icham.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Yechꞌo un jꞌechꞌel acꞌu quictatic ti cꞌusitic jchꞌunojtic toꞌoxe ti chicuxiotic o ta sbatel osil ti calojtique. Jꞌechꞌel acꞌu quichꞌtic ta mucꞌ ti Jesuse. Cuchuc cuꞌuntic ilbajinel uc chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun ti Jesuse.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Liꞌ ta sba balamile muc bu jtatic junuc jteclum ti mu snaꞌ xlaje. Jaꞌ ba jtatic ti mucꞌta jteclum ti mu snaꞌ xlaj ta sbatel osile.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Yechꞌo un “colaval” cutic jujun cꞌacꞌal ti Rioxe ti jaꞌ chꞌabal o jmultic chiyilotic ti quichꞌojtic xa ta mucꞌ ti Jesuse. Jaꞌ smoton chaꞌi ti Rioxe ti “colaval” chcutique, ti jamal chcaltic ti quichꞌojtic ta muqꞌue.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Mu me xchꞌay xavaꞌiic ti chacꞌuxubinvanique, ti chacoltavanic o li cꞌusuc avuꞌunique. Mi chacꞌuxubinvanique, jaꞌ lec chil ti Rioxe, jaꞌ smoton chaꞌi.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Chꞌunic me ti cꞌusi chayalbeic lavajchanubtasvanejique, ichꞌic me ta mucꞌ. Yuꞌun jaꞌ chaxchanubtasic yoꞌ xacuxiic o ta sbatel osile. Chcꞌot yalbeic ti Rioxe ti cꞌu xꞌelan itunique. Mi chachꞌunic ti cꞌusitic chayalbeique, jun yoꞌonic chaxchanubtasic. Yan mi mu xachꞌunique, chat yoꞌon avuꞌunic. Li voꞌoxuque chopol chabatic.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Cꞌoponbon Riox yuꞌun jnaꞌoj ti mu cꞌusi chopol jpasoje. Jaꞌ noꞌox ta coꞌon spasel li cꞌusitic leque.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Abulajanic cꞌoponbecon Riox yoꞌ xtal noꞌox jqꞌueloxuc oe.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ti Rioxe ta spas ta jun coꞌontic. Ixchaꞌcuxes loqꞌuel ta smuquenal ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti cajchabivanejtique. Yaloj ti jaꞌ chicuxiotic o ta sbatel osil lavi jchꞌunojtic ti ilocꞌ xchꞌichꞌel ta scoj jmultic ti Jesuse.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Acꞌu scoltaoxuc ta spasel li cꞌusi leque, jaꞌ ti cꞌusi tscꞌane, jaꞌ ti cꞌusi lec chile lavi avichꞌojic ta mucꞌ ti Jesucristoe. Ti Rioxe ta xquichꞌtic ta mucꞌ ta sbatel osil. Toj lec ti jaꞌ yech chcꞌote.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, jaꞌ ta jcꞌan ti mu me xtavan xavaꞌiic yaꞌiel ti jaypꞌel lajtsꞌibabeic liꞌi.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Chacalbeic ti ilocꞌ xa ta chuquel li Timoteoe. Mi iyul noꞌoxe, ta jchiꞌin tal ti cꞌalal xtal jvulaꞌanoxuque.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Chabanuc xavalbeic scotol lavajchanubtasvanejique xchiꞌuc li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Chabanicoxuc la xalic uc li muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox liꞌ ta estado Italiae.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Acꞌu yacꞌboxuc crasia acotolic ti Rioxe.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.