Filipenses 4

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ti jcꞌanojoxuque, coꞌonuc tal jqꞌueloxuc. Jaꞌ jun o coꞌon avuꞌunic. Xvinaj ti litun yuꞌun ti Cajvaltique yuꞌun achꞌunojic, yechꞌo un mu me xavicta abaic.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Chacalbeic uc, Evodia xchiꞌuc Síntique, coꞌoluc me ajolic, mu me xavut abaic. Coꞌoluc me tunanic yuꞌun ti Cajvaltique.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Voꞌot ti coꞌol chitunotic yuꞌun ti Cajvaltique, abulajan coltao li chaꞌvoꞌ antsetic chcale. Yuꞌun coꞌol icuch cuꞌunticotic ilbajinel ta yalel aꞌyuc scꞌop Riox xchiꞌuc li Clementee, xchiꞌuc li yan ti lixchiꞌine. Tey xa tsꞌibabil sbiic ta vinajel ti chcuxiic ta sbatel osile.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Ti xchꞌamaloxuc xa ti Cajvaltic Jesuse, muyubajanic scotol cꞌacꞌal. Chacalbeic otro jꞌechꞌel, muyubajanic.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Acꞌbeic yil scotol crixchanoetic ti lec avoꞌonique, ti scotol chcuch avuꞌunique. Yuꞌun poꞌot xa xchaꞌsut tal ti Cajvaltic Jesucristoe.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Mu me cꞌusi xloꞌilaj o avoꞌonic. Mi oy cꞌusi chacꞌanique, cꞌanbeic ti Rioxe. “Colaval ti chacꞌuxubinone”, xavutic noxtoc.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Ti avichꞌojic ta mucꞌ ti Jesucristoe, ti Rioxe ta onox spas ta jun avoꞌonic. Mi jun avoꞌonique, mu xa cꞌu xloꞌilaj o avoꞌonic yuꞌun chanaꞌic ti chayacꞌbeic li cꞌusitic chacꞌanbeique.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, slajeb xa chacalbeic tal ti jaꞌ noꞌox me xanopic li cꞌusitic yeche, li cꞌusitic leque, li cꞌusitic chalecubic oe, li cꞌusitic jun o avoꞌonic acotolique.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Li cꞌusitic xꞌelan lajchanubtasique, li cꞌusitic ical avaꞌiique, li cꞌusitic ijpas avilique, jaꞌ me yech xapasic uc. Jaꞌ tspas o ta jun avoꞌonic ti Rioxe.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Coliyal Cajvaltic ti ataquic tal jmoton noxtoque. Mu xuꞌ xcal ti achꞌayicon xa ta ajolique, jaꞌ noꞌox ti mu toꞌox cꞌu xavutique.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Ti xꞌelan chacalbeique, muc bu abol jba chcaꞌi. Acꞌu mi oy cꞌusuc cuꞌun, acꞌu mi chꞌabal, jun coꞌon yuꞌun ijchanbe xa smelol.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Mi mu cꞌusi jlajese, xuꞌ mu xiveꞌ. Mi oy tajmeque, chꞌacbil noꞌox ta jlajes. Yechꞌo un jchanoj cꞌu xꞌelan cꞌalal oy tajmeque, cꞌalal chꞌabale.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Xcuch cuꞌun scotol yuꞌun jaꞌ chiscolta ti Cristoe.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Pero lec ti acoltaicone, ti anaꞌojic ti abol jbae.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Voꞌoxuc ti liꞌ nacaloxuc ta Filipose, anaꞌojic ti muc muchꞌu yan liscolta ti cꞌalal lilocꞌ ta estado Macedoniae cꞌalal primero toꞌox ay cal avaꞌiic li scꞌop Rioxe. Atuquic noꞌox acoltaicon.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Atuquic noꞌox acoltaicon noxtoc cꞌalal teyon toꞌox ta Tesalónicae. Xchaꞌechꞌelal atacbecon tal jmoton taqꞌuin.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Muꞌnuc ta jcꞌan jmoton ti xꞌelan chcale. Jaꞌ ta jcꞌan ti acꞌu yacꞌboxuc bentisyon ti Rioxe.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Lec ti cꞌu yepal avacꞌbeic tal li Epafroditoe, mu xa cꞌusi yan ta jcꞌan. Lec chil Riox ti xꞌelan apasique. Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal lec iyil cꞌalal ichicꞌbat smoton ti ta voꞌnee.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Yechꞌo un ti Riox quichꞌoj ta muqꞌue chayacꞌbeic scotol ti cꞌusitic chtun avuꞌunique ti avichꞌojic ta mucꞌ ti Jesucristoe. Mu xa cꞌusi yan chacꞌanic.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Yechꞌo ti chquichꞌtic ta mucꞌ ta sbatel osil ti Cajvaltique, jaꞌ ti Jtotic Riox ta vinajele. Toj lec ti jaꞌ yech chcꞌote.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Chabanuc xavalbe li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Chabanicoxuc la xalic li muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox ti liꞌ jchiꞌuque.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Chabanicoxuc la xalic uc li muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox liꞌ ta jteclume. Chabanicoxuc la xalic li muchꞌutic tsobol ch-abtejic xchiꞌuc li preserente Césare ti xchꞌunojic xa li scꞌop Riox uque.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Acꞌu yacꞌboxuc crasia acotolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.