Apocalipse 7

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tsꞌacal to iquil chanvoꞌ anjel ta vinajel tey vaꞌajtic ta xchanjechel li balamile. Jaꞌ spajesojic li iqꞌue yoꞌ mu xtal o icꞌ liꞌ ta sba balamile xchiꞌuc ta mare. Mi jaꞌuc jtecꞌ teꞌ muc bu chbacꞌ.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Iquil ti ilocꞌ tal otro jun anjel ta loqꞌueb cꞌacꞌale, jaꞌ yichꞌojbe seyo ti Riox cuxul ta sbatel osile. Tsots iyapta li chanvoꞌ xchiꞌiltac tey vaꞌajtic ta xchanjechel li balamile, ti yichꞌoj tsots yabtelique. Jaꞌ xuꞌ soquic li balamile xchiꞌuc li mare.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 ―Mu to me xasoquic li balamile, xchiꞌuc li mare, xchiꞌuc li teꞌetique. Jaꞌto cꞌalal xlaj cacꞌbe seyo ta stiꞌbaic li muchꞌutic ta spasic li cꞌusitic ta scꞌan li Cajvaltique, jaꞌto xuꞌ xasoquic ―xꞌutatic li chanvoꞌe.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Icaꞌi ti jayvoꞌ iyichꞌ seyo ta stiꞌbaique, ciento cuarenta y cuatro mil ti naca jchiꞌiltac ta israelale.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Li smomtac ti Judá ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌ seyo ta stiꞌbaic. Li smomtac ti Rubén ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Gad ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Li smomtac ti Aser ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Neftalí ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Manasés ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Li smomtac ti Simeón ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Leví ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Isacar ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Li smomtac ti Zabulón ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti José ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Benjamín ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Tsꞌacal to iquil epal crixchanoetic. Tey jayjayvoꞌ ti jaylajuntos jtsꞌunbaltic liꞌ ta balamile, ti jaylajuntos jcꞌoptique, ti butic nacional nacalotique. Muc muchꞌu xuꞌ snit cꞌu yepal. Jaꞌ tey vaꞌajtic yoꞌ bu ti Rioxe, yoꞌ bu ti chꞌiom tot chije. Naca sac scꞌuꞌ scotolic, jaꞌ seña ti lec yoꞌonic ta sbatel osile. Stomanojic xan.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Iꞌavan scotolic:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Li anjeletic ti tey joyol yoꞌ bu ti Rioxe, yoꞌ bu li veinticuatro moletique, yoꞌ bu li chanvoꞌe, isquejan sbaic, isnijan sbaic ta yichon ti Rioxe ti tey chotole, iyichꞌic ta mucꞌ.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Jaꞌ yech iyalic chac liꞌi:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Lisjacꞌbeic jun li moletique:
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 ―Li voꞌone, totic, mu jnaꞌ. Atuc noꞌox anaꞌoj ―xcut.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yechꞌo ti liꞌic o ta yichon li Rioxe. Ta cꞌacꞌal acꞌubal liꞌ ta xtunic ta stojol li Rioxe. Jaꞌ chiꞌinbilic o yuꞌun li Rioxe.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Mu xa xviꞌnajic, mu xa xtaquij stiꞌic, mu xa bu cꞌux cꞌacꞌal chaꞌiic, mu xa xchiqꞌuinajic.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Yuꞌun jaꞌ ta xchabiatic yuꞌun li chꞌiom tot chije ti tey ta oꞌlol yoꞌ bu chotol li Rioxe, yechꞌo un jun yoꞌonic ta sbatel osil. Ta scusbat yaꞌlel satic yuꞌun li Rioxe, yechꞌo un mu xa xꞌoqꞌuic o ―xiyut li jun mole.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.