Apocalipse 7

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsꞌacal to iquil chanvoꞌ anjel ta vinajel tey vaꞌajtic ta xchanjechel li balamile. Jaꞌ spajesojic li iqꞌue yoꞌ mu xtal o icꞌ liꞌ ta sba balamile xchiꞌuc ta mare. Mi jaꞌuc jtecꞌ teꞌ muc bu chbacꞌ.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Iquil ti ilocꞌ tal otro jun anjel ta loqꞌueb cꞌacꞌale, jaꞌ yichꞌojbe seyo ti Riox cuxul ta sbatel osile. Tsots iyapta li chanvoꞌ xchiꞌiltac tey vaꞌajtic ta xchanjechel li balamile, ti yichꞌoj tsots yabtelique. Jaꞌ xuꞌ soquic li balamile xchiꞌuc li mare.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 ―Mu to me xasoquic li balamile, xchiꞌuc li mare, xchiꞌuc li teꞌetique. Jaꞌto cꞌalal xlaj cacꞌbe seyo ta stiꞌbaic li muchꞌutic ta spasic li cꞌusitic ta scꞌan li Cajvaltique, jaꞌto xuꞌ xasoquic ―xꞌutatic li chanvoꞌe.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Icaꞌi ti jayvoꞌ iyichꞌ seyo ta stiꞌbaique, ciento cuarenta y cuatro mil ti naca jchiꞌiltac ta israelale.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Li smomtac ti Judá ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌ seyo ta stiꞌbaic. Li smomtac ti Rubén ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Gad ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Li smomtac ti Aser ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Neftalí ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Manasés ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Li smomtac ti Simeón ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Leví ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Isacar ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Li smomtac ti Zabulón ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti José ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc. Li smomtac ti Benjamín ti ta voꞌnee lajchamil iyichꞌic uc.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Tsꞌacal to iquil epal crixchanoetic. Tey jayjayvoꞌ ti jaylajuntos jtsꞌunbaltic liꞌ ta balamile, ti jaylajuntos jcꞌoptique, ti butic nacional nacalotique. Muc muchꞌu xuꞌ snit cꞌu yepal. Jaꞌ tey vaꞌajtic yoꞌ bu ti Rioxe, yoꞌ bu ti chꞌiom tot chije. Naca sac scꞌuꞌ scotolic, jaꞌ seña ti lec yoꞌonic ta sbatel osile. Stomanojic xan.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Iꞌavan scotolic:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Li anjeletic ti tey joyol yoꞌ bu ti Rioxe, yoꞌ bu li veinticuatro moletique, yoꞌ bu li chanvoꞌe, isquejan sbaic, isnijan sbaic ta yichon ti Rioxe ti tey chotole, iyichꞌic ta mucꞌ.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Jaꞌ yech iyalic chac liꞌi:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Lisjacꞌbeic jun li moletique:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 ―Li voꞌone, totic, mu jnaꞌ. Atuc noꞌox anaꞌoj ―xcut.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Yechꞌo ti liꞌic o ta yichon li Rioxe. Ta cꞌacꞌal acꞌubal liꞌ ta xtunic ta stojol li Rioxe. Jaꞌ chiꞌinbilic o yuꞌun li Rioxe.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Mu xa xviꞌnajic, mu xa xtaquij stiꞌic, mu xa bu cꞌux cꞌacꞌal chaꞌiic, mu xa xchiqꞌuinajic.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Yuꞌun jaꞌ ta xchabiatic yuꞌun li chꞌiom tot chije ti tey ta oꞌlol yoꞌ bu chotol li Rioxe, yechꞌo un jun yoꞌonic ta sbatel osil. Ta scusbat yaꞌlel satic yuꞌun li Rioxe, yechꞌo un mu xa xꞌoqꞌuic o ―xiyut li jun mole.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.