Apocalipse 19

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 — ausente —
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Iyalic noxtoc:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Li veinticuatro moletique xchiꞌuc li chanvoꞌ ti stosoltosol satique, isquejan sbaic, isnijan sbaic, iyichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe ti tey chotol ta smucꞌta chotlebe.
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Icaꞌi ti oy muchꞌu icꞌopoj tal yoꞌ mucꞌta chotlebale. Jaꞌ yech iyal chac liꞌi:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Icaꞌi ti oy muchꞌutic ep chcꞌopojique, coꞌol xchiꞌuc bu xpomomet mucꞌta ucꞌum, coꞌol xchiꞌuc bu nopol xꞌavan chavuc. Jaꞌ yech iyalic chac liꞌi:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Junuc noꞌox coꞌontic acꞌu quichꞌtic ta mucꞌ yuꞌun chnupun xa li Cajvaltic Jesuse.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Li scꞌuꞌ acꞌbile lec tajmec, sac tajmec xojobal,
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Li anjele liyalbe ti acꞌu jtsꞌiba ta vun ti jun yoꞌonic ti muchꞌutic tacbilic ta iqꞌuel ti cꞌalal xnupun ti Cajvaltic Jesuse.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Ijquejan jba, ijnijan jba ta yichon li anjele, chquichꞌ ox ta mucꞌ ti caloje.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Iquil ti jamal li vinajele. Iquil jcot saquil caꞌ. Li muchꞌu scajlebinoje jaꞌ ti albil onox scꞌoplal ti yech scotol li cꞌusitic chale. Jaꞌ yech chal ti cꞌu xꞌelan ijpastique, mu yechuc noꞌox chacꞌ castico.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Li sbecꞌ sate xleblajet tajmec, coꞌol xchiꞌuc lebcꞌocꞌ yilel. Slapoj ep scorona. Tsꞌibabil sbi pero muc muchꞌu xojtiquin, stuc noꞌox xojtiquin.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Li scꞌuꞌe balem chꞌichꞌ. Jaꞌ ti muchꞌu ay yalbotic cꞌu xꞌelan yoꞌon ti Rioxe.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Isnapꞌletaic li yajtuneltac ti teyic ta vinajele. Li scꞌuꞌique naca lequic tajmec; sac, chꞌabal yicꞌubal. Naca saquil caꞌ scajlebinoj scotolic.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Li yajcapitanique chlocꞌ espada ta ye, lec juxbil yilel, pero jaꞌ li cꞌusi chale. Persa ta xchꞌunbat smantal yuꞌun li scrontatac ta sjunlej balamile. Tsꞌacal to ch-acꞌbatic castico yuꞌun ti Rioxe ti stuc noꞌox oy syuꞌele.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Tsꞌibabil ta scꞌuꞌ xchiꞌuc ta yoꞌ ti “jaꞌ stot scotol li preserenteetique xchiꞌuc scotol li jyuꞌeletique.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Iquil jun anjel tey vaꞌal ta xojobal cꞌacꞌal. Iꞌavan:
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Yuꞌun jaꞌ chtiꞌeic li preserenteetic chlaj chamuque, xchiꞌuc li capitan solteroetique, xchiꞌuc li muchꞌutic mu xiꞌic ta saꞌcꞌope. Ta xlajic ta xulem xchiꞌuc scaꞌic. Ta xlajic ta xulem noxtoc scotol li muchꞌutic ta scrontainic li Rioxe, ta biqꞌuit ta mucꞌ, acꞌu mi mozoinbil, acꞌu mi chꞌabal ―xi.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Li bolome iquil ti stsoboj sbaic xchiꞌuc li preserenteetic ta sjunlej balamile, xchiꞌuc yajsolterotac. Yuꞌun ta xꞌoch yuꞌunic acꞌ cꞌocꞌ xchiꞌuc li muchꞌu cajal ta saquil caꞌe xchiꞌuc li xchiꞌiltaque.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Li bolome coꞌol itsacatic xchiꞌuc li otro jcot chon ti tspꞌis sba ta yajꞌalcꞌop Rioxe. Jaꞌ ti iyacꞌ iluc syuꞌel yoꞌ bu li bolome, jaꞌ isloꞌlo o scotol li muchꞌutic yichꞌojbeic seña li bolome, xchiꞌuc ti iyichꞌbeic ta mucꞌ li slocꞌole. Li bolome xchiꞌuc li jcot chone ti tspꞌis sba ta yajꞌalcꞌop Rioxe, cuxul ijipatic ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ yoꞌ bu chtil xchiꞌuc asuvree.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Yan li crixchanoetic ti ixchiꞌinic li bolome xchiꞌuc li jcot chone ti tspꞌis sba ta yajꞌalcꞌop Rioxe, imilatic ta espada ti chlocꞌ ta ye li muchꞌu scajlebinoj li saquil caꞌe. Ilaj scotolic ta xulem, lec inoj scotol li xuleme.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.