Apocalipse 10
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC
1 Iquil iyal tal ta balamil otro jun anjel ti oy tajmec yipe. Volbil ta toc iyal tal, xchiꞌuc meꞌqꞌuinubal ta sjol. Oy xojobal sjunlej sat coꞌol xchiꞌuc xojobal cꞌacꞌal. Li yoque chtil coꞌol xchiꞌuc cꞌocꞌ.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Stomoj jlic cꞌox balbil vun, sjilchꞌunoj jtsꞌuj. Isjet li yoque. Li sbatsꞌiꞌoque istecꞌan ta mar, li surtoꞌoque istecꞌan ta balamil.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Iꞌavan coꞌol xchiꞌuc xꞌavan león. Cꞌalal laj avanuque, oy muchꞌutic iꞌavan coꞌol xchiꞌuc tsobol xꞌavan vucmoj chavuc.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ti cꞌalal laj avanicuque, ta ox jtsꞌiba ta vun li cꞌusitic iyalique. Li Cajvaltique liscꞌopon tal ta vinajel.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Li anjel stecꞌanoj yoc ta mare, ti stecꞌanoj yoc ta balamile, istoy li sbatsꞌicꞌobe.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Jaꞌ yech iyal chac liꞌi:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Ti cꞌalal xlic yoqꞌuesin scorneta li svucvaꞌal jchiꞌile, jaꞌ xa o chcꞌot li cꞌusi voꞌne snopoj li Rioxe ti muc xaꞌibeic smelol li crixchanoetique, jaꞌ ti iꞌalbatic onox ti yajꞌalcꞌoptac Riox ti ta voꞌnee ―xi.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Li Cajvaltic liscꞌopon tal ta vinajele.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ba jcꞌopon li anjele, ijcꞌanbe li cꞌox balbil vune. Cꞌalal liyacꞌbee ―Ilo, loꞌan. Cꞌalal xaloꞌe, chiꞌ chavaꞌi coꞌol xchiꞌuc ajapom. Tsꞌacal to ta xchꞌaub ta achꞌut ―xiyut.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ijtsac li cꞌox balbil vune ti stomoj anjele, ijloꞌ. Chiꞌ icaꞌi coꞌol xchiꞌuc ajapom. Cꞌalal liquebane, chꞌa icaꞌi.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Liꞌalbat noxtoc:
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.