2 Pedro 1
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Voꞌon Simon Pedroon, ta jchꞌun ti cꞌusi chiyalbe ti Jesucristoe. Yajꞌapoxtolon yuꞌun chcal aꞌyuc ti cꞌusi yaloje. Chajcꞌoponic tal ta vun yuꞌun coꞌol jchꞌunojtic ti jaꞌ cajvaltic ti Jesucristoe, ti jaꞌ istoj jmultique. Yuꞌun coꞌol xcꞌuxubinojotic.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Ti avichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesuse, acꞌu yacꞌboxuc ep crasia. Junuc me avoꞌonic, mu me cꞌusi xal avoꞌonic.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Lavi ijchꞌuntic xa ti lixcꞌuxubinotic ti Rioxe, jaꞌ ta syuꞌel ti lec xa li coꞌontique yoꞌ spas o cuꞌuntic li cꞌusitic leque. Yuꞌun toj lec yoꞌon, yechꞌo ti liyicꞌotique.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Jaꞌ icꞌot ti cꞌusi onox yaloje ti toj leque. Jaꞌ ti lec xa coꞌontic chac cꞌu chaꞌal lec yoꞌone, yechꞌo ti mu xa jcꞌan jpastic li cꞌusitic chopole.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Yechꞌo un jaꞌ xa me xapasic li cꞌusitic leque lavi achꞌunojic ti slecubtasoj avoꞌonique. Jaꞌ me chanic echꞌel li cꞌusi lec chil ti Rioxe.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Jaꞌ me xapajes abaic ta spasel li cꞌusitic chal avoꞌon atuquique. Acꞌu cuchuc avuꞌunic ti cꞌusuc noꞌox paltail chataique. Sjunuluc me avoꞌonic xavichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Xacꞌanic me li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Pero mu me stuquicuc noꞌox acꞌanojic, xacꞌanic me scotol li crixchanoetique.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Mi jaꞌ yech chapasique, más chanaꞌic cꞌu xꞌelan yoꞌon ti Cajvaltic Jesucristoe. Lec chatunic yuꞌun.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Yan ti muchꞌutic maꞌuc yech tspasique, coꞌolic xchiꞌuc maꞌsat, mu xilic osil, o mi coꞌolic xchiꞌuc ti muchꞌu mu nomuc xcꞌot sate. Yuꞌun ichꞌay xa xaꞌiic ti iꞌacꞌbatic xa pertonal ti cꞌusitic chopol ispasic ti voꞌnee.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Yechꞌo un, voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, jaꞌ me xapasic ti cꞌusi lacalbeique yoꞌ más xanaꞌic o ti stꞌujojoxuc ti Rioxe, ti yicꞌojoxuc yoꞌ xacuxiic o ta sbatel osile. Ti mi chachꞌunique, mu xa xasaꞌ amulic.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Jaꞌ noꞌox yech ti Cajvaltic Jesucristoe ti jaꞌ istoj jmultique, sjunul yoꞌon chayiqꞌuic ochel yoꞌ bu tspas mantal ta sbatel osile.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ti cꞌusi lacalbeique tey chacalulanbeic. Acꞌu mi xanaꞌic xa, acꞌu mi chapasic xa ti cꞌusi yaloj ti Rioxe, pero chacalbeic onox scotol cꞌacꞌal.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Chcal li voꞌone más lec ti chacalulanbeic o ti cꞌu sjalil cuxulone.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Ti Cajvaltic Jesucristoe liyalbe xa ti poꞌot xa xichame.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Yechꞌo un ta jsuj jba ta stsꞌibael ti jaypꞌel xlaj jtsꞌibae yoꞌ xaqꞌuelic o ti cꞌalal chamemon xae.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ti cꞌalal ical avaꞌiic ti oy syuꞌel ti Cajvaltic Jesucristoe, ti chtal xchiꞌuc syuꞌele, yuꞌun iquilticotic ti oy syuꞌele. Mu loꞌloeluc. Mu loꞌiluc noꞌox caꞌyojticotic.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Yuꞌun icaꞌiticotic ti cꞌalal iꞌaqꞌue ta ichꞌel ta mucꞌ yuꞌun ti Jtotic Riox ta vinajele. “Liꞌi jaꞌ Jchꞌamal ti jcꞌanoje. Jun coꞌon yuꞌun”, xi ti Rioxe.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Icaꞌiticotic ti jaꞌ yech icꞌopoj tal ta vinajel ti Rioxe, yuꞌun tey jchiꞌucticotic ta jpꞌej vits ti Jesuse.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Yechꞌo ti más jnaꞌticotic ti yech cꞌusitic istsꞌibaic comel ti yajꞌalcꞌoptac Riox ti ta más voꞌnee. Más lec qꞌuelulanic, chꞌunic, yuꞌun coꞌol xchiꞌuc lámpara ti tsanal o tsacube. Jaꞌto cꞌalal xlocꞌ tal li mucꞌta cꞌanale, jaꞌto chichꞌ tupꞌel. Jaꞌ yech yaꞌel ti cꞌusi istsꞌibaic comel ti yajꞌalcꞌoptac Rioxe. Jaꞌto chlaj stu ti cꞌalal xtal yicꞌotic ti Cajvaltic Jesuse.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Jaꞌ tsots scꞌoplal ti mu yaꞌuc jyules ta joltic jtuctic ti cꞌu xꞌelan smelol li scꞌop Rioxe.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Yuꞌun ti muchꞌutic istsꞌibaic li scꞌop Rioxe, muc bu isyules ta sjol stuquic ti cꞌusitic istsꞌibaique; ipꞌijubtasatic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.