1 Tessalonicenses 4

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, xuꞌ chacalbeic jpꞌeluc mantal yuꞌun chitunoticotic yuꞌun ti Cajvaltique. Ti cꞌalal liꞌoticotic ta ateclumalique, icalticotic onox avaꞌiic ti cꞌusi tscꞌan ta jpastique, jaꞌ ti cꞌusi lec chil ti Rioxe. Jaꞌ yech achꞌunojicaꞌa, pero jaꞌ tscꞌan ti yech chapasic oe.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Avaꞌiic xa li mantaletic ti yalojboticotic ti Cajvaltic Jesucristoe.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ti Rioxe jaꞌ tscꞌan ti naca lec li cꞌusitic ta jpastique. Jaꞌ tscꞌan ti mu jsaꞌ cantstique, ti mu saꞌ yants li cremotic uque.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Li cremotique jaꞌ tscꞌan ti ta lequil cꞌop ta scꞌuban yajnilique yuꞌun yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Mu me spasic yech chac cꞌu chaꞌal cremotic ti mu xichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Mu me xacꞌoponbe aba avajnilic. Li antsetique mu me socbe sjol smalal xchiꞌil. Yuꞌun ti muchꞌutic yech tspasique ta xꞌacꞌbatic castico yuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe chac cꞌu chaꞌal lacalbeic onoxe.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ti liyicꞌotic ti Rioxe, jaꞌ yoꞌ jpastic o li cꞌusitic leque; muꞌnuc jaꞌ liyicꞌotic ta spasel li cꞌusitic chopole.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Mi oy muchꞌu ta slaban li mantal liꞌi, maꞌuc smantal crixchano ta slabanbe; jaꞌ ta slabanbe smantal ti Rioxe. Yuꞌun Riox onox iyacꞌ jchiꞌintic ti Chꞌul Espíritue ti chopol chil mulile.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mu xa persauc chajtsꞌibabeic tal ta vun ti chacꞌan abaique. Yuꞌun isyules ta ajolic ti Rioxe ti chacꞌan abaique.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Yuꞌun mu atuquicuc noꞌox chacꞌan abaic ti cꞌu avepalic liꞌ ta Tesalónicae. Yuꞌun acꞌanojic noxtoc ti muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox ti liꞌ nacajtic ta sjunlej estado Macedoniae. Lec ti xꞌelan chapasique. Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, chacalbeic. Mu me xtavan xavaꞌiic ti chacꞌan abaique.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Mu me xaloꞌilta abaic yuꞌun mu acuentauc abaic. Jaꞌuc noꞌox me teyuc ta avoꞌonic lavabtelique ti cꞌuxi chata aveꞌelique chac cꞌu chaꞌal lacalbeticotic onoxe.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Jaꞌ yech ch-ayan o cꞌusuc avuꞌunic. Jaꞌ chopol mi oy muchꞌu chavacꞌbeic svocol chacꞌanbe aveꞌelique. Mi jun avoꞌonic chaꞌabtejique, lec chayilic ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, chacalbe avaꞌiic ti lec cꞌusi ta xchaꞌleatic ta tsꞌacal ti muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox cꞌalal ichamique, yoꞌ mu masuc xanaꞌ o abaic chac cꞌu chaꞌal ta snaꞌ sbaic tajmec li yan crixchanoetic ti cꞌalal xchamique, yuꞌun mu cꞌusi spatoj o yoꞌonic.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Voꞌotic ti jchꞌunojtic ti icham ti Jesuse, jchꞌunojtic noxtoc ti ichaꞌcuxesat yuꞌun ti Rioxe. Jaꞌ noꞌox yech ti muchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ Jesucristo cꞌalal ichamique, ta xchaꞌcuxesatic yuꞌun ti Rioxe ti cꞌalal xchaꞌsut tal ti Jesucristoe.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Chacalbe avaꞌiic noxtoc ti cꞌusi yaloj comel ti Cajvaltic Jesucristoe. Mi cuxulotic toꞌox chul staotic ti cꞌalal xchaꞌsut tale, tsobol chimuyotic jchiꞌuctic ti muchꞌutic xchꞌunojic cꞌalal ichamique.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ta xyal tal jutuc ti Cajvaltic Jesucristoe, ta xꞌaptavan. Ta xꞌaptavan ti totil anjel ta vinajel uque. Tsots ch-oqꞌuesinbat scorneta ti Rioxe. Ti muchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ Cristo cꞌalal ichamique, jaꞌ baꞌyi ta xchaꞌcuxiic.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Mi cuxulotic toꞌox chul staotic li voꞌotique, tsobol chimuyotic jchiꞌuctic ti muchꞌutic ichaꞌcuxiic xae. Toc chiscuchotic echꞌel. Jaꞌ xa tey chcꞌot jtatic yoꞌ bu chmalavan ti Cajvaltic Jesucristoe, chba jchiꞌintic o ta sbatel osil.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Yechꞌo un patbo o me aba avoꞌonic li cꞌop liꞌi.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.