1 Timóteo 4
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs BKJ
1 Ti Chꞌul Espíritue isyules xa ta joltic ti oy muchꞌutic chicta sbaic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti cꞌalal mu toꞌox ta xchaꞌsut tal ti Jesucristoe. Jaꞌ chlic xchꞌunic ti cꞌusitic chalic ti jloꞌlovanejetique ti ta xchanubtasatic yuꞌun ti pucujetique.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Ti muchꞌutic ta xchanubtasatic yuꞌun ti pucujetique, ta xloꞌlovanic, ta snopic cꞌop. Nopem xaꞌiic spasel li cꞌusitic chopole. Mu xa xaꞌi sbaic mi chopol li cꞌusitic tspasique chac cꞌu chaꞌal mu xaꞌi mi chpicbat scꞌaqꞌuemal ti muchꞌu cꞌaqꞌueme.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Chalic ti mu xuꞌ xinupunotique. Chalic ti oy veꞌlil mu xuꞌ jlajestique. Pero yaloj onox Riox ti xuꞌ xinupunotique. Scotol li veꞌlile Riox yacꞌoj, xuꞌ jlajestic. Jaꞌ noꞌox tscꞌan “colaval” chcutic ti Rioxe ti cꞌalal chiveꞌotique, voꞌotic ti quichꞌojtic ta muqꞌue, yuꞌun jnaꞌojtic ti yech yaloje.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Li cꞌusitic yacꞌoj ti Rioxe lec scotol, yechꞌo ti chopol mi ta jpꞌajtique. Jaꞌ noꞌox tscꞌan “colaval” chcutic ti Rioxe ti cꞌalal chiveꞌotique.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Yaloj Riox ti lec scotole, yechꞌo ti xuꞌ jlajestic scotole yuꞌun “colaval” chcutic ti Rioxe.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Mi yech chachanubtas li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, lec chatun yuꞌun ti Jesucristoe. Jaꞌ chvinaj o ti achꞌunoj ti cꞌusitic yaloj Riox ti jaꞌ ta jchꞌuntic jcotoltique, ti muc bu chꞌayem ta ajol ti cꞌu xꞌelan lachanubtasate.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Mu me xachꞌun ti voꞌne loꞌile ti scuenta noꞌox sba balamile, ti chꞌabal smelole. Jaꞌ tscꞌan chachꞌun ti cꞌusi chayalbe ti Rioxe yoꞌ xnop o xavaꞌi xchꞌunele. Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal ti muchꞌu ta snopes yoc ta anile yuꞌun jaꞌ tscꞌan ti mu xlub cꞌalal ch-anilaje, yoꞌ xcuch o yuꞌune.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Ti muchꞌu ta snopes yoc ta anile jaꞌ noꞌox chtun ti cꞌu sjalil cuxule. Yan mi jaꞌ ta jchꞌuntic cꞌusi chiyalbotic ti Rioxe, chtun ti cꞌu sjalil cuxulotique, chtun ta sbatel osil noxtoc.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Li cꞌop liꞌi yech. Acꞌu jchꞌuntic jcotoltic.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Voꞌotic ti quichꞌojtic ta mucꞌ ti Riox cuxul ta sbatel osile, jnaꞌojtic ti chba jchiꞌintic ta sbatel osile, yechꞌo ti chcacꞌ jvocoltic ta yalel aꞌyuc li scꞌope. Yuꞌun istojbe smul scotol crixchanoetic. Pero jaꞌ noꞌox ti muchꞌutic ta xchꞌunic ti itojbat xa smulique chba xchiꞌinic ta sbatel osil.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Ti xꞌelan lacalbee, jaꞌ me yech xachanubtas li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Acꞌu mi oy muchꞌu chaslaban ti cremot toe, mu me xaxiꞌ o. Voꞌot chavacꞌbe yil ti lec acꞌu cꞌopojicuque, ti acꞌu spasic li cꞌusi leque, ti acꞌu cꞌanvanicuque, ti jꞌechꞌel acꞌu xchꞌunic ti chcoltaatic yuꞌun ti Cajvaltique, ti jaꞌ acꞌu snopic li cꞌusitic naca leque.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Voꞌot chaval aꞌyuc scꞌop Riox, chaloqꞌuesbe smelol. Jaꞌ me yech xapasulan ti cꞌu chaꞌal xiyul o liꞌtoe.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Mu me xavicta aba ta xchanubtasel li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Yuꞌun jaꞌ scꞌoplal chatun o ti cꞌalal icacꞌ jcꞌobticotic ta ajol xchiꞌuc li jchanubtasvanejetic ta scꞌop Rioxe.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Sjunul me avoꞌon xapas li cꞌusi lacalbee, mu me xavicta aba. Jaꞌ chil o scotolic ti yantic xa lec cꞌusi chapase.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Pꞌijan me, mu me soc avuꞌun smelol cꞌusi yaloj ti Rioxe. Nopo me lec ti cꞌusi chavale. Mi yech chapase, chacuxi ta sbatel osil. Jaꞌ noꞌox yech ta xcuxiic uc ti muchꞌutic ta xchꞌunic li cꞌusi chavale.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.