1 Pedro 2

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lavi xchꞌamaloxuc xa ti Rioxe, ictaic spasel li cꞌusitic chopole. Mu xa me xaloꞌlovanic, mu xa me xanopic cꞌop, mu xa me xacꞌacꞌal-oꞌonta abaic, mu xa me cꞌusi chopol xavalbe abaic ta apat axoconic.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ti layiqꞌuic xa ti Cajvaltic Jesucristoe, yuꞌun jaꞌ tscꞌan ti chachꞌunic li cꞌusi chayalbeic ti Rioxe. Coꞌol xchiꞌuc ti muchꞌu chean tal ton ti chtun yuꞌun li alvanile. Li alvanile jaꞌ baꞌyi ta xchotan ta chiquin na li ton bu leque. Tsꞌacal to tspacꞌ echꞌel li yane yoꞌ xvaꞌi o li nae. Jaꞌ yech yolel tspacꞌbe stanal sna yaꞌel ti Rioxe. Ti ton baꞌyi ixchotan ta chiquin na yaꞌele, jaꞌ ti Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌu mi pꞌajbil ti cꞌalal iꞌay ta sba balamile, pero jaꞌ onox stꞌujoj ti Rioxe. Jaꞌ más tsots yabtel iyichꞌ, jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Li yan tone ti tsꞌacal xa iꞌoche, jaꞌ voꞌotic yaꞌel ti iquichꞌtic ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesucristoe. Ti liyicꞌotic ti Rioxe, jaꞌ tscꞌan ti ta jchꞌuntic ti cꞌusi chiyalbotique chac cꞌu chaꞌal ti paleetic ti ta más voꞌnee ti jaꞌ noꞌox ixchꞌunic cꞌusi iyal ti Rioxe. Jaꞌuc me yech jchꞌuntic ti cꞌusi chiyalbotic ti Rioxe yoꞌ lec xiyilotic oe, yuꞌun jaꞌ chiscoltaotic ti Cajvaltic Jesucristoe.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Li scꞌop Rioxe jaꞌ yech chal chac liꞌi:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Voꞌotic ti quichꞌojtic xa ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesucristoe, jnaꞌojtic xa ti tsots yabtele. Yan ti muchꞌutic mu to chichꞌic ta muqꞌue, mu snaꞌic mi tsots yabtel. Yuꞌun onox yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Tsꞌibabil noxtoc:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Yan li voꞌotique ti listꞌujotic ti Rioxe, coꞌol slecubtasoj coꞌontic. Ti muchꞌu scuentainoj scotol li crixchanoetique jaꞌ chitunotic yuꞌun chac cꞌu chaꞌal itunic ti paleetique. Jaꞌ chispasotic ta mantal yuꞌun xchꞌamalotic xa. Lavi listꞌujotique, jaꞌ yoꞌ xcaltic o aꞌyuc ti toj lec cꞌusi ispase, jaꞌ ti lisloqꞌuesotic ta icꞌ osil yaꞌel ta scoj li mulile. Ta sac osilotic xa yaꞌel yuꞌun iquictatic xa spasel li cꞌusitic chopole.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ti ta más voꞌnee jtucticotic toꞌox scuentainojoticotic ti Rioxe, voꞌoticotic li jꞌisraeloticotique; lavie scuentainojotic xa jcotoltic. Ti ta más voꞌnee jtucticotic toꞌox xcꞌuxubinojoticotic ti Rioxe; lavie xcꞌuxubinojotic xa jcotoltic.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, oy cꞌusi chacalbeic. Li voꞌotique maꞌuc xa jlumaltic liꞌtoe. Jaꞌ xa jlumaltic li vinajele. Coꞌol xchiꞌuc jꞌechꞌelbeotic yaꞌel, yechꞌo un mu xa me yaꞌuc jpastic li cꞌusitic chal coꞌontique. Ti mi jaꞌ to yech ta jpasulantique, mu spas cuꞌuntic li cꞌusitic leque.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Lec me xavilic ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe. Mi oy muchꞌu chal ti chopol cꞌusi chapasique, pero mi lec onox cꞌusi chapasique, chlic yilic. Ti cꞌalal xꞌiqꞌueic yuꞌun ti Rioxe, chlic yichꞌic ta mucꞌ uc.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Chꞌunbeic me smantal ti muchꞌutic tsots yabtelique yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cajvaltic Jesuse. Chꞌunbeic me smantal ti muchꞌu más tsots yabtele.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Chꞌunbeic me smantal li coviernoetic uque yuꞌun jaꞌ itiqꞌueic ta abtel yuꞌun ti muchꞌu más tsots yabtele. Jaꞌ yabtel iꞌacꞌbatic ti chacꞌbeic castico ti muchꞌutic chopol cꞌusi tspasique, ti tsvinajesbeic scꞌoplal ti muchꞌutic lec cꞌusi tspasique.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Ti Rioxe jaꞌ tscꞌan ti naca lec li cꞌusitic chapasique yoꞌ mu cꞌu xalic o ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe, ti chopol cꞌusi chalique.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Li voꞌoxuque jaꞌ tscꞌan ti jaꞌ yechoxuc chac cꞌu chaꞌal li xocol crixchanoe. Pero muꞌnuc jaꞌ chavalic ti xocoloxuque yoꞌ xapasic o li cꞌusitic chopole. Ti xocoloxuque, jaꞌ yoꞌ xapasic o cꞌusi lec chil ti Rioxe.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ichꞌic ta mucꞌ scotol crixchanoetic, cꞌanic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe, ichꞌic ta mucꞌ noxtoc li muchꞌu más tsots yabtele.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ti muchꞌutic mozoiloxuque chꞌunbeic me smantal lavajvalique. Ichꞌic ta mucꞌ. Mu me jaꞌuc noꞌox xavichꞌic o ta mucꞌ mi lec yoꞌone, mi chaxcꞌuxubinique. Acꞌu mi toj pucuj, ichꞌic ta mucꞌ.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Mi yech noꞌox chavichꞌic utel majele, lec acꞌoplalic yuꞌun ti Rioxe ti mi icuch avuꞌunic yuꞌun ti avichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Mi ta scoj amulic ti chavichꞌic o utel majele, acꞌu mi stsꞌic avuꞌunic, pero mu cꞌusi bal o chil ti Rioxe. Yan mi lec cꞌusi chapasique, mi yech noꞌox chavichꞌic utel majele, mi icuch avuꞌunique, lec acꞌoplalic yuꞌun ti Rioxe.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ti layiqꞌuic xa ti Rioxe, jaꞌ tscꞌan ti chcuch avuꞌunic ilbajinel chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun ilbajinel ta scoj jmultic ti Cristoe.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ti Cristoe mu cꞌusi chopol ispas. Muc bu isnop cꞌop.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Ti cꞌalal ilabanate, muc spac. Ti cꞌalal iꞌilbajinat tajmec yuꞌun ti crixchanoetique, muc bu iyal ti ta spaque. Jaꞌ noꞌox iyalbe yaꞌi ti Rioxe yuꞌun stuc noꞌox lec cꞌusi tspas ti Rioxe.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ti castico scꞌoplal ox chquichꞌtique, jaꞌ iyichꞌ ti cꞌalal imile ta cruze yoꞌ jꞌechꞌel xcom o cuꞌuntic li cꞌusitic chopole, yoꞌ jpastic o cꞌusitic lec chil ti Rioxe. Voꞌotic ta jmultic ti iyichꞌ arsiale, ti iꞌilbajinate, ti imilate, yoꞌ ti lilocꞌotic o ta mulile.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Ti voꞌnee coꞌoloxuc toꞌox cꞌu chaꞌal jchꞌayel chij yaꞌel. Lavie tal xa ataic yaꞌel li Cajchabivanejtique, jaꞌ ti Jesucristoe. Jaꞌ xa chaxchabiic yoꞌ xacuxiic o ta sbatel osil uque.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.