1 Coríntios 8
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVT
1 Ti ajacꞌbeic smelol li tiꞌbol ti smotoninoj santoetique, liꞌ chacalbeic cꞌu xꞌelan smelole. Melel jnaꞌojtic ti mu cuxluc li santoetique. Pero mi oy chanopic ti mu cꞌu tspas mi chatiꞌic li tiꞌbol ti smotoninoj santoetique, yuꞌun onox chavalic ti atuc noꞌox xanaꞌic yaꞌele. Mi jcꞌanojtic ti Rioxe, jaꞌ noꞌox yech jcꞌanojtic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Chul ta joltic noxtoc ti yicꞌal xicta o sbaic cuꞌuntic ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Mi ta jtiꞌtic li tiꞌbole, yech ta jnoptic ti jnaꞌtic xae.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Mi jcꞌanojtic ti Rioxe, jnaꞌojtic ti cꞌusi lec chile chac cꞌu chaꞌal yiloj cꞌu xꞌelan li coꞌontique.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Melel jnaꞌojtic ti jun noꞌox ti Rioxe, ti mu cuxluc li santoetique. Yechꞌo un mu cꞌu tspas yaꞌel mi ta jtiꞌtic li tiꞌbol ti smotoninojique.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Acꞌu mi oy muchꞌu tspꞌisic ta Riox li cꞌusitic oy ta vinajele ta balamile, ti xꞌelan chalique, yuꞌun ep riox yaꞌel, ep cajvaltic yaꞌel.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Li voꞌotique jchꞌunojtic ti jun noꞌox ti Rioxe, jaꞌ ti Jtotic Riox ta vinajele, jaꞌ ti muchꞌu ispas scotol li cꞌusitic oye. Jaꞌ ti liyacꞌotic tale ti chquichꞌtic ta muqꞌue. Jchꞌunojtic ti jun noꞌox ti cajvaltique, jaꞌ ti Jesucristoe. Jaꞌ onox ispas li cꞌusitic oye. Jaꞌ lixchꞌamalinotic o ti Rioxe ti iquichꞌtic ta mucꞌ ti Jesucristoe.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ti muchꞌutic nopem toꞌox xaꞌiic ti chichꞌic ta mucꞌ li santoetique, ti mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe, tsnopic to ti cuxul li santoetique. Chiꞌic to ta stiꞌel li tiꞌbol ti smotoninojique, yechꞌo ti tsta o smul chaꞌiic mi tstiꞌique.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Li voꞌoxuque anaꞌojic xa ti mu ta veꞌliluc lec chiyilotic o ti Rioxe. Maꞌuc to lec chiyilotic o mi ta jlajestique. Mu chopluc chiyilotic o mi mu jlajestique.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Nopic me lec, mu me cꞌusuc noꞌox xalajesic. Mu me voꞌoticoxuc ta amulic ti tsta smul chaꞌiic ta stojol Riox li muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Li voꞌoxuque anaꞌojic xa ti mu cuxluc li santoetique. Pero mi layil junuc ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe, ti tey chotol chaveꞌ ta mexa yoꞌ bu li santoetique, “Xuꞌ nan jtiꞌ uc cheꞌe”, xi liquel.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Voꞌot ti anaꞌoj xa ti mu cuxluc li santoetique, voꞌot ta amul mi iyicta sbaic junuc ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe ti jaꞌ ta scoj smulic uc ti icham ti Cristoe yoꞌ xcuxiic o ta sbatel osile.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Mi iyicta sbaic avuꞌun li muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe, chata amul ta stojolic, chata amul ta stojol ti Cristo noxtoque.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Yechꞌo un mi chquiltic ti chicta o sbaic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti ta jtiꞌtic tiꞌbole, más lec mu yaꞌuc jtiꞌtic ta jmoj yoꞌ mu xicta o sbaic cuꞌuntique.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.