1 Coríntios 8
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Ti ajacꞌbeic smelol li tiꞌbol ti smotoninoj santoetique, liꞌ chacalbeic cꞌu xꞌelan smelole. Melel jnaꞌojtic ti mu cuxluc li santoetique. Pero mi oy chanopic ti mu cꞌu tspas mi chatiꞌic li tiꞌbol ti smotoninoj santoetique, yuꞌun onox chavalic ti atuc noꞌox xanaꞌic yaꞌele. Mi jcꞌanojtic ti Rioxe, jaꞌ noꞌox yech jcꞌanojtic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Chul ta joltic noxtoc ti yicꞌal xicta o sbaic cuꞌuntic ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Mi ta jtiꞌtic li tiꞌbole, yech ta jnoptic ti jnaꞌtic xae.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Mi jcꞌanojtic ti Rioxe, jnaꞌojtic ti cꞌusi lec chile chac cꞌu chaꞌal yiloj cꞌu xꞌelan li coꞌontique.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Melel jnaꞌojtic ti jun noꞌox ti Rioxe, ti mu cuxluc li santoetique. Yechꞌo un mu cꞌu tspas yaꞌel mi ta jtiꞌtic li tiꞌbol ti smotoninojique.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Acꞌu mi oy muchꞌu tspꞌisic ta Riox li cꞌusitic oy ta vinajele ta balamile, ti xꞌelan chalique, yuꞌun ep riox yaꞌel, ep cajvaltic yaꞌel.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Li voꞌotique jchꞌunojtic ti jun noꞌox ti Rioxe, jaꞌ ti Jtotic Riox ta vinajele, jaꞌ ti muchꞌu ispas scotol li cꞌusitic oye. Jaꞌ ti liyacꞌotic tale ti chquichꞌtic ta muqꞌue. Jchꞌunojtic ti jun noꞌox ti cajvaltique, jaꞌ ti Jesucristoe. Jaꞌ onox ispas li cꞌusitic oye. Jaꞌ lixchꞌamalinotic o ti Rioxe ti iquichꞌtic ta mucꞌ ti Jesucristoe.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Ti muchꞌutic nopem toꞌox xaꞌiic ti chichꞌic ta mucꞌ li santoetique, ti mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe, tsnopic to ti cuxul li santoetique. Chiꞌic to ta stiꞌel li tiꞌbol ti smotoninojique, yechꞌo ti tsta o smul chaꞌiic mi tstiꞌique.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Li voꞌoxuque anaꞌojic xa ti mu ta veꞌliluc lec chiyilotic o ti Rioxe. Maꞌuc to lec chiyilotic o mi ta jlajestique. Mu chopluc chiyilotic o mi mu jlajestique.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Nopic me lec, mu me cꞌusuc noꞌox xalajesic. Mu me voꞌoticoxuc ta amulic ti tsta smul chaꞌiic ta stojol Riox li muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Li voꞌoxuque anaꞌojic xa ti mu cuxluc li santoetique. Pero mi layil junuc ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe, ti tey chotol chaveꞌ ta mexa yoꞌ bu li santoetique, “Xuꞌ nan jtiꞌ uc cheꞌe”, xi liquel.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Voꞌot ti anaꞌoj xa ti mu cuxluc li santoetique, voꞌot ta amul mi iyicta sbaic junuc ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe ti jaꞌ ta scoj smulic uc ti icham ti Cristoe yoꞌ xcuxiic o ta sbatel osile.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Mi iyicta sbaic avuꞌun li muchꞌutic mu to ta xchꞌunic lec li scꞌop Rioxe, chata amul ta stojolic, chata amul ta stojol ti Cristo noxtoque.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Yechꞌo un mi chquiltic ti chicta o sbaic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti ta jtiꞌtic tiꞌbole, más lec mu yaꞌuc jtiꞌtic ta jmoj yoꞌ mu xicta o sbaic cuꞌuntique.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.