1 Coríntios 6

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ti cꞌalal chacꞌanic meltsanbel acꞌopique, ¿mi mu xaqꞌuexavic yaꞌel ti jaꞌ chba avalbeic smeltsan ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe? ¿Mi jaꞌ mu xmeltsaj yuꞌunic yaꞌel lachiꞌilic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti jaꞌuc avalbeic smeltsanele?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Voꞌotic ti jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe, anaꞌojic ti ta jpastic mantal ti cꞌalal poꞌot xaꞌox xlaj li balamile. Yechꞌo un xmeltsaj avuꞌunic li cꞌusi mu vocluc ta meltsanele.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Anaꞌojic noxtoc ti voꞌotic ta jnoptic cꞌu xꞌelan chcom scꞌoplalic ti anjeletic ti ista smulic ti voꞌnee. Yechꞌo un xmeltsaj cuꞌuntic li jsetꞌ jtsꞌuj cꞌop liꞌ ta sba balamile.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Mi chacꞌanic meltsanele, albo junuc achiꞌilic acꞌu mi muc bu tsots yabtel avuꞌunic.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Ti xꞌelan chacalbeique, jaꞌ yoꞌ xaqꞌuexavic oe. ¿Miꞌn chꞌabal junuc achiꞌilic ti snaꞌ smeltsanele?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Miꞌn jaꞌ lec anaꞌojic ti jaꞌ tey chba ajambe aba amulic ta stojol ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe?
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ti xꞌelan chaticꞌbe aba amulique, jaꞌ chvinaj o ti mu to chavictaic ti cꞌu toꞌox xaꞌelanique. ¿Cꞌu yuꞌun ti mu xcuch avuꞌunic li cꞌusitic chachaꞌleatique?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Jaꞌ noꞌox yech chopol cꞌusi chachaꞌlevanic uc. Mu yanuc o ti muchꞌu chopol cꞌusi chachaꞌleique, achiꞌil noꞌox abaic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Jaꞌ toꞌox yechoxuc jlom. Lavie layaqꞌuic xa ta pertonal ti Rioxe. Lec xa avoꞌonic. Chꞌabal xa amulic chayilic, jaꞌ ti achꞌunojic ti jaꞌ istoj amulic ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti laxchiꞌinic xa ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuc ti Cajvaltique.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ti bu yaloj Riox mu xuꞌ jpastique, mu xuꞌ jpastic. Melel xuꞌ jpastic ti cꞌusitic muc bu yaloje, pero mu scotoluc chcoltavan ta xchꞌunel cꞌusi tscꞌan ti Rioxe. Oy bu yicꞌal jaꞌ xbat ta coꞌontic.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Melel li jveꞌeltique jaꞌ scuenta jchꞌutic. Li jchꞌutique jaꞌ scuenta veꞌelil. Pero ti Rioxe ta sta yora ti ta xchꞌay xchaꞌtosole. Pero ti lispasotic ti Rioxe, maꞌuc lispasotic o ti ta jsaꞌ cantstique, ti ta jsaꞌ cajmultique. Ti lispasotique, yuꞌun chitunotic yuꞌun.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ti mi lichamotique, chixchaꞌcuxesotic ti Rioxe chac cꞌu chaꞌal ixchaꞌcuxes loqꞌuel ta smuquenal ti Cajvaltic Jesuse yuꞌun stuc noꞌox oy syuꞌel.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Li voꞌotique anaꞌojic ti spat xoconotic xa yaꞌel ti Cristoe. ¿Miꞌn lec anaꞌojic mi chba jchiꞌintic ants tol saꞌ yajmul lavi spat xoconotic xa yaꞌel ti Cristoe?
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ¿Mi mu xanaꞌic yaꞌel li muchꞌu ta xchiꞌin li ants tol saꞌ yajmule jun chcꞌot xchiꞌuc? Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal tsꞌibabil ta scꞌop Rioxe: “Xchaꞌvaꞌalic jun chcꞌotic”, xi ti Rioxe.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Yan ti muchꞌu chichꞌ ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesuse, coꞌol cꞌusi tsnop xchiꞌuc ti Cajvaltique.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Yechꞌo un jaꞌ tscꞌan ti jꞌechꞌel xavictaic li saꞌantse li saꞌvinique yuꞌun chnop xavaꞌiic. Li cꞌusitic yan mulile mu xnop xavaꞌiic, jaꞌ noꞌox más chopol li saꞌantse li saꞌvinique yuꞌun chnop xavaꞌiic.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Mi mu xanaꞌic yaꞌel ti jaꞌ xa stemplooxuc ti Chꞌul Espíritue ti yacꞌoj achiꞌinic ti Rioxe? Mu avuꞌunuc aba atuquic.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Yuꞌun toyol lastojic ti Rioxe, yechꞌo un tunanic yuꞌun ajunlejic.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.