1 Coríntios 5
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Icaꞌi ti oy jun achiꞌilic ti yicꞌoj xchaꞌmeꞌe. Chopol tajmec ti xꞌelan tspase. Jaꞌ muc bu spasic yech ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Yech noꞌox ti toj lecoxuc ti avalojique, mu xavichꞌ amelolic. Tscꞌan chavat o avoꞌonic li jun isaꞌ smule. Más lec ti mu xa xavaqꞌuic ochuc ta temploe.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Acꞌu mi muc bu liꞌon li voꞌone ti cꞌalal xatsob abaic ta snopel cꞌusi ta chaꞌleel ti muchꞌu yech spasoje, pero coꞌol xchiꞌuc liꞌon yaꞌele, yechꞌo ti ijnop xa ti cꞌusi ta chaꞌleele.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ti cꞌalal xatsob abaique, liꞌon yaꞌel uque, liꞌ ti Cajvaltic uque.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Yechꞌo un li muchꞌu staoj smule, aqꞌuic ta scꞌob pucuj yoꞌ xil o svocole, yoꞌ xicta o sba ta spasel li cꞌusi chal yoꞌone. Mi iyicta sbae, ta onox xcuxi ta sbatel osil ti cꞌalal sta yora chalbe bu chbatic ta sbatel osil scotol crixchanoetic ti Cajvaltic Jesuse.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Yech chanopic ti lecoxuque yuꞌun tey achiꞌuquic li muchꞌu saꞌoj smule. Coꞌol xchiꞌuc svuquesobil xchꞌut pan, acꞌu mi jsetꞌ noꞌox xcacꞌtic, pero chvuc o xchꞌut scotol li pane. Jaꞌ noꞌox yech mi lec chquiltic li muchꞌu staoj smule, chlic xchan li yantique.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Yechꞌo un jaꞌ tscꞌan ti mu xa xavaqꞌuic ochuc ta templo li muchꞌu staoj smule yoꞌ xvinaj o ti lec cꞌusi chapasique. Jaꞌ yech chac cꞌu chaꞌal tspasic li jchiꞌiltac ta israelale ti cꞌalal sta yora li sqꞌuinal ti cꞌalal iloqꞌuic ta mozoil ti baꞌyi jtot jmeꞌticotique. Ta xchꞌubaic loqꞌuel li pan ti bu yichꞌoj xa svuquesobil xchꞌute, xchiꞌuc votsꞌbil arina ti yichꞌoj xa svuquesobile. Ta achꞌ tspasic, mu xa bu chichꞌ svuquesobil. Ti cꞌalal tsveꞌique, ti cꞌalal tstiꞌic chije, jaꞌ seña ti loqꞌuemic xa ta mozoile. Jaꞌ yech tscꞌan chachꞌubaic loqꞌuel li cꞌusitic chopole, yoꞌ xvinaj o ti sloqꞌuesojoxuc xa ta mulil ti Cristoe lavi achꞌunojic xa ti iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultique.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Yechꞌo un acꞌu jyules ta joltic ti lisloqꞌuesotic xa ta mulil ti Cajvaltique. Jaꞌ acꞌu jnoptic ti cꞌusi leque, mu xa yaꞌuc jnoptic li cꞌusi chopole.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Lacalbeic xa onox ta yan jvun ti mu xachiꞌinic li muchꞌutic tsaꞌ yantse, li muchꞌutic tsaꞌ yajmule.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Ti xꞌelan lacalbeique, muꞌnuc mu xuꞌ xachiꞌinic ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe ti tsaꞌ yantsique, ti tsaꞌ yajmulique, ti scotol cꞌusi chpichꞌ yoꞌonique, ti ch-elcꞌajique, ti chichꞌic ta mucꞌ santoetique. Ti yechuc smelol ti cꞌusi lacalbeique, jaꞌ tscꞌan chavictaic li balamile. Liꞌtoe capalotic xchiꞌuc jmulaviletic.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ti smelol ti cꞌusi lacalbeic tal ta jvune, jaꞌ mu xachiꞌinic ti muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox ti ta alele ti tsaꞌ to yantsique, ti tsaꞌ to yajmulique, ti chpichꞌ to yoꞌonic li cꞌusitic oye, ti chichꞌic to ta mucꞌ li santoetique, ti chloꞌiltavanic toe, ti chyacubic toe, ti ch-elcꞌajic toe. Ti muchꞌutic yech tspasique mu me xavaqꞌuic ochuc ta templo, mi jaꞌuc xachiꞌinic ta veꞌel ta uchꞌvoꞌ.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.