1 Coríntios 4
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH
1 Li voꞌoxuque tscꞌan chachꞌunic ti jcotolticotic chitunoticotic yuꞌun ti Cristoe, ti jaꞌ yacꞌoj cabtelticotic chcalticotic aꞌyuc ti cꞌusitic voꞌne snopoj ti Rioxe ti muc xaꞌiic ti voꞌnee.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Lavi chitunoticotic yuꞌun ti Rioxe, jaꞌ tscꞌan ti sjunul coꞌonticotic chitunoticotique.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Yechꞌo un li voꞌone muc ta alel cuꞌun mi lec, mi chopol jcꞌoplal avuꞌunic, jaꞌ noꞌox ti chitun yuꞌun ti Cajvaltique. Jaꞌ noꞌox yech muc ta alel cuꞌun mi lec, mi chopol jcꞌoplal yuꞌunic scotol li crixchanoetique. Jaꞌ noꞌox yech mu xcal ti cꞌu xꞌelan jcꞌoplale.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Mu xuꞌ xcal ti mu cꞌusi chopol jpasoje, mu xuꞌ xcal ti toj lecone. Jaꞌ noꞌox xuꞌ chal ti Cajvaltique.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Jaꞌ noꞌox yech li voꞌoxuque, maꞌuc avabtelic ta yalel ti cꞌu xꞌelan chitunoticotic yuꞌun ti Cajvaltique. Jaꞌ noꞌox acꞌu jmalatic ti cꞌusi ora chchaꞌsut tale. Jaꞌ chtal yal aꞌyuc ti cꞌusitic ijnoptic jujuntal ti muc muchꞌu snaꞌe. Jaꞌto chal aꞌyuc ti cꞌu xꞌelan liyilotic jujuntal ti Rioxe.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ti xꞌelan lacalbeic jcꞌoplal xchiꞌuc li Apolose, voꞌoxuc acꞌuxubinelic yoꞌ xachꞌunic o li cꞌusi chal li scꞌop Rioxe ti mu xatꞌujic ti muchꞌu chachꞌunbeic ti cꞌusi chale. Mi chatꞌujique, yuꞌun onox chanopic ti mu xa muchꞌu xastaique.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Cꞌu yuꞌun ti mu xa muchꞌu xastaic chavaꞌiic ti pꞌijoxuque? Riox laspꞌijubtasic, yechꞌo un mu xuꞌ xavalic yech.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Xanaꞌic xa tajmec ti avalojique. Mu xa cꞌusi palta ti avalojique. Chacꞌan xa chapasic mantal ti avalojique. Mu xa xitunoticotic avuꞌunic ti avalojique. Lec ti xanaꞌicuc spasel mantale, coꞌol jpastic mantal ti yechuque.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Chquil li voꞌone jaꞌ yech tscꞌan ti Rioxe ti más pꞌajbiloticotic voꞌoticotic li yajꞌapoxtoloticotique. Jaꞌ tscꞌan ti jaꞌ yechoticotic yaꞌel chac cꞌu chaꞌal li muchꞌu tsots smule ti ta bail ta satil chmilee, ti tey qꞌuelbil yuꞌun scotolic liꞌ ta sba balamile: crixchanoetic xchiꞌuc anjeletic.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Voꞌoticotic li yajꞌapoxtoloticotic ti Cristoe sonso chaviloticotic; yan li voꞌoxuque pꞌijoxuc ti avalojique ti avichꞌojic xa ta mucꞌ ti Cristoe. Li voꞌoticotique mu cꞌu jtu chaviloticotic; yan li voꞌoxuque cuchem avuꞌunic ti avalojique. Ichꞌbiloxuc ta mucꞌ yuꞌun scotol crixchanoetic; yan li voꞌoticotique chapꞌajoticotic.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Abol jbaticotic ta viꞌnal, ta taquitiꞌil. Vocol ta jta jcꞌuꞌticotic. Abol jbaticotic ta majel. Mu xinaqui ta jnaticotic, loqꞌuemoticotic ta xanvil.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Tsots chiꞌabtejoticotic yoꞌ jta o jveꞌelticotique. Chopol chicꞌoponatoticotic, pero ta jcꞌanbeticotic ti Rioxe ti acꞌu slecubtasbel yoꞌonique. Chcuch cuꞌunticotic li ilbajinele.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Li muchꞌutic chisloꞌiltaoticotique, lec ta jcꞌoponticotic. Mu cꞌusi bal o chiyiloticotic scotolic. Coꞌol xchiꞌuc cꞌaꞌepoticotic. Yech o cꞌal tana.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ti xꞌelan chajtsꞌibabeique, maꞌuc yoꞌ xaqꞌuexavic oe, jaꞌ yoꞌ xapꞌijubic oe, yuꞌun coꞌol xchiꞌuc jchꞌamaloxuc chcaꞌi yuꞌun jcꞌanojoxuc.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Acꞌu mi ep tajmec ti muchꞌutic chayalbeic scꞌoplal ti Cristoe, pero mu epuc latotique. Voꞌon atoticon yaꞌel yuꞌun voꞌon baꞌyi lacalbeic ti chacꞌ jcuxlejaltic ti Jesucristoe, yechꞌo ti achꞌunique.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Yechꞌo ti jaꞌ tscꞌan chachanic ti cꞌu xiꞌelane.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Yechꞌo ti ijtac tal li Timoteoe, ti jcꞌanoje, ti sjunul yoꞌon yichꞌoj ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesuse. Yuꞌun ixchꞌun li scꞌop Rioxe ti cꞌalal icalbee, yechꞌo un coꞌol xchiꞌuc jchꞌamal chcaꞌi. Jaꞌ chtal syules ta ajolic ti cꞌu xꞌelan chitun yuꞌun ti Cristoe chac cꞌu chaꞌal chcalbe li muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox ti butic chiꞌechꞌ ta jujun temploe.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Oy jayvoꞌoxuc ti chatoy abaique, yuꞌun mu xa bu chtal jqꞌueloxuc ti avalojique.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Mi scꞌan Cajvaltique poꞌot xa xtal jqꞌueloxuc. Jaꞌ chtal jqꞌuel mi lec cꞌusi tspasic li muchꞌutic tstoy sbaique, o mi yeic noꞌox.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Mi melel ti jchꞌunojtic pasel ta mantal yuꞌun ti Rioxe, mu ta queticuc noꞌox chvinaj.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Yechꞌo un ¿cꞌusi chacꞌanic ti cꞌalal xitale? ¿Mi tsitsel, o mi cꞌuxubinel? Nopic ti cꞌusi chacꞌanique.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.