1 Coríntios 2
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVT
1 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ti cꞌalal ay cal avaꞌiic li scꞌop Rioxe, maꞌuc icacꞌ avilic ti pꞌijone, ti lec jnaꞌ xicꞌopoje.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Ijnop ti mu cꞌusi yan chacalbeique, ti jaꞌ noꞌox chacalbeic ti voꞌotic ta scoj jmultic ti icham ta cruz ti Jesucristoe.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Ti cꞌalal ijvaꞌan jba ta atojolique, mu cꞌusi xul ta jol icaꞌi. Xitꞌeltꞌon xa ta xiꞌel mi maꞌuc yech smelol xbat cuꞌun scꞌoplal ti Cristoe.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Ti cꞌalal ical avaꞌiic li scꞌop Rioxe, maꞌuc ta jpꞌijil jtuc ti lajchanubtasique. Jaꞌ lispꞌijubtas ti Chꞌul Espíritue ti xꞌelan lacalbeique.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Yechꞌo un maꞌuc ta spꞌijil crixchano achꞌunic li scꞌop Rioxe. Ta syuꞌel Riox achꞌunic.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Li scꞌop Riox chcalticotique oy bu mu xvinaj smelol. Jaꞌ noꞌox chaꞌibeic smelol ti muchꞌutic xchꞌunojic xa leque. Yuꞌun mu xcoꞌolaj xchiꞌuc cꞌusi tsnop li crixchanoetic liꞌ ta sba balamile. Mu xcoꞌolaj xchiꞌuc cꞌusi tsnop li jyuꞌeletique. Yuꞌun snaꞌ xchamic.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Li scꞌop Riox chcalticotique, jaꞌ ti cꞌusi voꞌne snopoj ti Rioxe ti cꞌalal chꞌabal toꞌox li vinajel balamile. Mu toꞌox muchꞌu snaꞌ. Lavie liyalbotic xa ti Rioxe ti chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil mi chquichꞌtic ta mucꞌ ti Jesucristoe.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Ti jyuꞌeletique mi jun muc snaꞌic. Ti isnaꞌicuc ti oy slequilal syuꞌelal ti Jesucristoe, muc bu ismilic ti yechuque.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Tsꞌibabil onox ta scꞌop Riox:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Ti cꞌusi voꞌne snopoj ti Rioxe, liyalbotic xa ti Chꞌul Espíritue. Yuꞌun ti Chꞌul Espíritue snaꞌoj scotol. Yiloj cꞌusi tsnop ti Rioxe.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Jaꞌ yech chac cꞌu chaꞌal li voꞌotique ti mu jnaꞌbe jbatic cꞌu xꞌelan coꞌontique, jtuctic noꞌox jnaꞌojtic cꞌu xꞌelan coꞌontic. Jaꞌ noꞌox yech uc, muc muchꞌu snaꞌbe cꞌu xꞌelan yoꞌon ti Rioxe. Jaꞌ noꞌox snaꞌoj ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuque.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ti Chꞌul Espíritu xchiꞌinojotique jaꞌ tey liquem tal yoꞌ bu ti Rioxe, mu liꞌuc ijtatic ta sba balamile. Yechꞌo ti chiyalbotic ti cꞌusi snopoj Riox chiyacꞌbotique.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Yechꞌo un ti cꞌalal chichanubtasvanoticotique, jaꞌ chispꞌijubtasoticotic ta yalel ti cꞌusi chcalticotic aꞌyuque. Mu jtucticoticuc ta jnopticotic li cꞌusi chcalticotic aꞌyuque. Ti muchꞌutic chiꞌinbilic xa yuꞌun ti Chꞌul Espíritue lec xaꞌibeic smelol li cꞌusi chcalticotique.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Yan ti muchꞌutic mu to ta xchiꞌinatic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuc ti Rioxe, mu xaꞌibeic smelol. “Mu cꞌusi bal o”, xiic, jaꞌ ti mu xaꞌibeic smelole. Jaꞌto mi ichiꞌinatic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue chaꞌibeic smelol.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Ti muchꞌutic chiꞌinbilic xa yuꞌun ti Chꞌul Espíritue mu cꞌusuc noꞌox xchꞌunic. Ti muchꞌutic mu to ta xchiꞌinatic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, mu snaꞌic cꞌu yuꞌun ti mu cꞌusuc noꞌox xchꞌunic ti muchꞌutic chiꞌinbilic xa yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal tsꞌibabil ta scꞌop Rioxe: “Muc muchꞌu snaꞌ ti cꞌusi tsnop ti Rioxe. Muc muchꞌu xuꞌ chchanubtas”, xi tsꞌibabil. Yan li voꞌotique ti xchiꞌinojotic xa ti Chꞌul Espíritue, ti coꞌol cꞌusi ta jnoptic xchiꞌuc ti Cristoe, jnaꞌojtic cꞌusi tsnop ti Rioxe.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.